(a) 檢討有關搜集數據、詮釋數字及編製統計數字的系統,以制定「創意香港」辦公室管理的資助計劃的指標。
(b) 檢討電子數據庫系統及相關工作流程,就設計一個合適的資訊科技管理系統訂明要求,以加強整個業務運作的整體成效和效率。
(c) 根據檢討結果編製一份檢討報告,並建議改善措施。
(a) To review the system of capturing data, interpreting figures and compiling statistics for the indicators of funding schemes in CreateHK.
(b) To review the electronic database systems and the related workflow process to define the requirements for devising an appropriate information technology management system with a view to strengthening the overall effectiveness and efficiency of the whole business operation.
(c) To compile a review report on the findings with recommended improvement measures.
受聘人如在合約期內工作表現及行為一向良好,可在合約圓滿結束後獲發約滿酬金。如獲發酬金,酬金數額連同政府根據《強制性公積金計劃條例》(第485章)的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期內所得底薪總額的15%。受聘人亦享有《僱傭條例》規定給予而又適用的休息日、法定假日(或代替假日)、年假、病假等。
申請人必須:
(a) 持有本港大學頒授的資訊科技或其他相關科目學士學位,或同等學歷;
(b) 在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科取得第2級或以上成績,或具備同等學歷(見註);
(c) 在取得學歷資格後具備最少六年有關資訊科技的工作經驗,其中兩年必須擔任與系統分析及設計有關的職位。具備電腦系統檢討、數據分析或工作流程的檢討、設計及實施的工作經驗者會獲優先考慮;
(d) 通曉中英文文書處理、試算表及簡報表等應用軟件;以及
(e) 能獨立工作,具良好的解難、分析、組織、溝通及撰寫報告的能力。
[註:政府在聘任非公務員合約僱員時,2007年前香港中學會考中國語文科及英國語文科(課程乙)「E級」的成績,在行政上會獲接納為等同2007年及之後香港中學會考中國語文科及英國語文科「第2級」的成績。]
Candidates should have:
(a) A Hong Kong bachelor degree in Information Technology or other relevant subjects, or equivalent;
(b) Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent (see Note);
(c) A minimum of six years’ post-qualification information technology working experience of which two years must be in system analysis and design. Experience in computer system review, data analysis, or review, design and implementation of workflow process will be an advantage;
(d) Sound knowledge of application software, including English and Chinese word processing, Excel and Powerpoint; and
(e) Ability to work independently, with strong problem-solving, analytical, organizing, communication and report writing skills.
[Note: For non-civil service appointment purpose, ‘Grade E’ in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in previous HKCEE are accepted administratively as comparable to ‘Level 2’ in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.]
(a) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件受聘。獲聘的申請人並非公務員,不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時,必須是香港特別行政區永久性居民。
(c) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(d) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(e) 如符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人作進一步篩選。在這情況下,只有入選的申請人才會獲邀參加招聘考試及/或面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任合適的職位。殘疾人士申請職位,如符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否等同職位所要求的入職學歷資格。有關申請人須把修業成績單副本及證書副本郵寄到下述查詢地址。
(h) 在臨近截止申請日期時,網上系統可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前完成網上申請手續。
(i) 上述職位無論男女均可申請。
獲取錄的申請人會按非公務員合約條款受聘,為期約六個月。
(a) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件受聘。獲聘的申請人並非公務員,不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時,必須是香港特別行政區永久性居民。
(c) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(d) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(e) 如符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人作進一步篩選。在這情況下,只有入選的申請人才會獲邀參加招聘考試及/或面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任合適的職位。殘疾人士申請職位,如符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否等同職位所要求的入職學歷資格。有關申請人須把修業成績單副本及證書副本郵寄到下述查詢地址。
(h) 在臨近截止申請日期時,網上系統可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前完成網上申請手續。
(i) 上述職位無論男女均可申請。
申請人必須以通用表格第340號(3/2013修訂版)提出申請。表格可在民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取,也可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
填妥的申請表格連同工作證明副本(適用於所有申請人)及修業成績單副本或其他學歷證明文件副本(適用於持有本港以外學府頒授的學歷的人士),必須於截止申請日期或之前送達下述查詢地址。請在信封面註明所申請職位的名稱。
此外,申請人也可通過公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)提交申請。申請人如在網上提交申請表格,必須於截止申請日期或之前,把工作證明副本及修業成績單副本或其他學歷證明文件副本(必須在各證明文件的副本上註明網上申請編號),郵寄到下述查詢地址或電郵至
[email protected]。
若申請人提交的申請表格資料不齊全或不清楚及/或未能提供所需的證明文件,申請將不獲受理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後二至三星期內接獲通知。如申請人沒有獲邀參加面試,可視作已經落選。
香港添馬添美路二號政府總部西翼二十一樓,商務及經濟發展局(通訊及科技科)人事部。