(a) 根據有關的政府條例,安排選舉所需的物料供應及採
購工作;
(b) 對物料供應及採購程序提供意見;及
(c) 對管理部門物料倉庫提供意見。
註:
可能需要超時工作及在星期六,星期日及公眾假期工作。
(a) To handle the procurement of stores and services in relation to the electoral activities in accordance with relevant government regulations;
(b) To advise on all stores and procurement procedures; and
(c) To advise on the management of departmental stores.
Note:
May be required to work overtime and work on Saturdays, Sundays and public holidays.
受聘人可享有12天年假,全薪疾病津貼及產假,並會根據《僱傭條例》的規定,在適當情況下給予休息日及法定假期(或代替假日)。
申請人必須-
(a) (i) 具備前理工學院頒發的物料供應及採購學文憑,或具同等學歷;或
(ii) 具備香港浸會大學持續進修學院頒發的物資採購與供銷學文憑,或具同等學歷;或
(iii) 具備香港物資採購及供銷學會和香港生產力促進局頒發的採購策略及供應鏈管理專業文憑,或具同等學歷;或
(iv) 為香港物資採購與供銷學會全資格會員;
(b) 在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2級(註)或以上成績,或具同等學歷;
(c) 具有10年全職主管物料採購及供應經驗;
(d) 具備良好的中英文講寫能力;
(e) 具備良好的電腦軟件應用知識;以及
(f) 具良好的溝通及人際關係技巧。
註:
2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
Candidates should –
(a) (i) Have a Diploma in Purchasing and Supply issued by the former Hong Kong Polytechnic, or equivalent; or
(ii) Have a Diploma in Purchasing and Supply issued by the Hong Kong Baptist University - School of Continuing Education, or equivalent; or
(iii) Have a Professional Diploma in Strategic Purchasing & Supply Chain Management issued by the Institute of Purchasing and Supply of Hong Kong and the Hong Kong Productivity Council, or equivalent; or
(iv) Be a Full Member of the Institute of Purchasing and Supply of Hong Kong;
(b) Have Level 2 (Note) or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent;
(c) Possess 10 years’ full time working experience in supervising procurement and supplies matters;
(d) Have good command of written and spoken Chinese and English;
(e) Be proficient in computer application; and
(f) Have good communication and interpersonal skills.
Note:
‘Grade E’ in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 is accepted administratively as comparable to ‘Level 2’ in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
獲錄用者會按非公務員合約條款聘用,為期約12個月。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請人可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取申請表格[G.F.340(3/2013修訂版)]。申請人也可從公務員事務局的互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載該表格。申請人須將填妥的申請表格,於2015年2月12日或之前送達下列指定地址,並在信封面註明申請『高級物流主任』。如以郵遞方式遞交申請,申請人必須確保支付足夠郵資。此外,申請人必須使用所指定的申請表格。未填妥的申請表格、或以傳真、電郵遞交的申請概不受理。申請人如在截止申請日期後八個星期內仍未接獲面試通知,則可作落選論。
香港灣仔港灣道25號海港中心10樓選舉事務處人事部