項目主任(中藥)的主要職責為 –
(a) 協助管理中醫藥研究項目;
(b) 監察研究和化驗工作的進度,與相關的不同部門密切聯絡,並於有需要時到香港以外的研究機構考察;
(c) 檢討研究機構所用的方法及所得的數據和結果,擬備建議報告,並在有需要時提供相關的專業意見;
(d) 負責中成藥註冊的審核及向下屬提供相關的專業支援;
(e) 協助就中成藥有關毒性,穩定性和品質標準等編寫報告;
(f) 鑒別中藥材及檢查其品質,及向下屬提供相關的專業支援;
(g) 協助預備及參與各個與研究項目及規管中藥有關的會議;以及
(h) 執行高級人員指派的其他職責。
[備註:可能須輪班及不定時工作。]
A Project Officer (Chinese Medicines) is manly deployed -
(a) to assist in the management of research projects on Chinese medicines;
(b) to monitor the progress of the research and laboratory work, liaise with parties concerned frequently and visit research institutes located outside Hong Kong as required;
(c) to review the methods, data and outputs provided by research institutions, prepare reports of recommendations and provide relevant professional inputs wherever necessary;
(d) to assess registration of proprietary Chinese medicines and provide professional support to subordinates on related matters;
(e) to assist in preparing reports regarding toxicity, stability, quality specification, etc of the proprietary Chinese medicines;
(f) to identify Chinese herbal medicines, assess their quality and provide relevant professional support to subordinates;
(g) to assist in organising and participating in various meetings related to the research projects or regulation of Chinese medicines; and
(h) to carry out any other duties as assigned by seniors.
[Remark: May be required to work shift and irregular hours.]
受聘人可享有14天有薪年假及其他《僱傭條例》(香港法例第57章)規定而又適用的福利,例如休息日、法定假期(或代替假日)、產假╱侍產假及疾病津貼。
申請人必須 –
(a) [註1及2] (i) 持有香港任何一所大學頒授的化學╱生物化學一級或二級榮譽學士學位,或同等學歷;或 (ii) 持有香港任何一所大學頒授的中醫學╱中藥學學士學位,或同等學歷;或 (iii) 持有中華人民共和國教育部註冊的中醫藥大學頒授的中醫或中藥系學士學位,或同等學歷;
(b) 在 (i) 與中藥有關研究和化驗工作,或 (ii) 審核及評估中藥的品質、安全及成效方面,具一年或以上的實際工作經驗 [註3];
(c) (i) 在香港中學會考或香港中學文憑考試中國語文科及英國語文科考獲「第3級」或以上成績,或具備同等成績 [註4];或 (ii) 於香港高級程度會考中,在(1)中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科,及(2)英語運用科考獲「D」級或以上的成績,或具備同等成績;
(d) 能操流利粵語、普通話及英語;及
(e) 具良好的溝通、人際、分析和組織能力。
(註:
1 見下列附註(g)。
2 申請人須遞交修業成績副本及畢業證書副本。
3 申請人須遞交有關的工作經驗證明文件副本。
4 政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科及英國語文科(課程乙)「C」級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科「第3級」成績。)
Candidates should have –
(a) [Note 1&2] (i) a first or second class Bachelor honours degree in Chemistry/ Biochemistry from a Hong Kong university, or equivalent; or (ii) a Bachelor degree from in Chinese Medicine/ Pharmacy in Chinese Medicine from a Hong Kong university, or equivalent; or (iii) a Bachelor degree from a university registered under the Ministry of Education of the People’s Republic of China with main stream in Chinese medicine(s), or equivalent;
(b) at least one year’s practical working experience in (i) research and laboratory work in Chinese medicines; or (ii) assessment and evaluation of quality, safety and efficacy of Chinese medicines [Note 3];
(c) (i) “Level 3” or above in Chinese Language and English Language in Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) or Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or equivalent [Note 4]; or (ii) (1) Chinese Language and Culture or Chinese Language and Literature and (2) Use of English at Grade “D" or above in the Hong Kong Advanced Level Examination (HKALE), or equivalent;
(d) good command of spoken Cantonese, Putonghua and English; and
(e) good communication, interpersonal, analytical and organisation skills.
(Notes:
1 See General Note (g) below.
2 Candidates should submit a copy of academic transcripts and graduation certificates.
3 Candidates should submit a copy of supporting documents of relevant work experience.
4 For appointment purpose, Grade “C” in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to “Level 3” in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.)
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試/面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(g) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到所列查詢地址。
(h) 如申請數目眾多,或因其他問題而需要較長時間處理申請,則招聘考試╱面試的通知期可能會較長。
(i) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙,申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
成功的申請人將按為期12個月之非公務員合約條款聘任;續約與否視乎屆時本部門的服務需要及受聘人的工作表現而定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試/面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(g) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到所列查詢地址。
(h) 如申請數目眾多,或因其他問題而需要較長時間處理申請,則招聘考試╱面試的通知期可能會較長。
(i) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙,申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請人可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取申請書[G.F.340 (3/2013修訂版)],亦可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載申請書或作網上申請。
項目主任(中藥)的申請日期為2015年8月7日(星期五)至20日(星期四)。申請人須於政府職位申請書上詳細說明有關的學歷及工作經驗的工作性質。
透過郵寄遞交申請書的人士須於2015年8月20日(星期四)或之前把已填妥的申請書連同有關成績單、修業證書及工作經驗的文件證明副本,送至所列的查詢地址。請在信封面上清楚註明「申請項目主任(中藥)職位」。
透過互聯網遞交申請書的人士須於截止申請日期後一星期內,即2015年8月27日(星期四)或之前把有關成績單、修業證書及工作經驗的文件證明副本,送交所列的查詢地址。申請人須在信封面上清楚註明「申請項目主任(中藥)職位」,並在信封面和文件副本的每一頁上註明網上申請編號。
請勿提交有關成績單╱修業證書的正本。申請書如並非以指定表格填寫、以傳真或電郵遞交、未填妥或逾期將不獲受理。
申請人如在截止申請日期後十個星期內未有獲邀參加筆試及/或面試,可視作經已落選。有關上述空缺資料,可致電所列電話號碼查詢。
香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈18樓1807室衞生署聘任組