(a) 使用打字機及MS Word、MS Excel、MS PowerPoint等電腦軟件,以中英文草擬簡單的往來信件及擬備文件;
(b) 安排預約及準備會議、預訂會議室和交通工具,並為高級人員備存最新的預約日誌及作出公幹安排;
(c) 處理郵件及傳真文件、檔案和文件,以及其他相關參考資料;
(d) 執行接待職務、處理來電、記錄信息、接待訪客;
(e) 備存登記冊以記錄一般和機密檔案的去向、搜尋檔案,並按時向主管呈閱檔案及一般文書工作;
(f) 在有需要時,暫代「創意香港」其他私人秘書的工作;以及
(g) 執行高級人員所指派的其他職務。
(a) To draft simple correspondence and prepare documents in Chinese and English by using typewriter and computer software such as MS Word, MS Excel, and MS PowerPoint etc.;
(b) To arrange for appointments and prepare for meetings, book conference rooms and transport, maintain an up-to-date diary of appointments and make duty visits arrangement for senior officers;
(c) To handle mails and facsimile, files and documents and other related reference materials;
(d) To undertake reception duties, handle telephone calls, take messages, receive visitors;
(e) To maintain a register for movement of general and confidential files, search and bring up files and perform clerical duties as required;
(f) To stand in for other personal secretaries of CreateHK, when required; and
(g) Any other duties as assigned by the senior officers.
受聘人如能圓滿履行合約,而期間工作表現及行為一直良好,可在合約期結束後獲發約滿酬金。如獲發約滿酬金,約滿酬金數額連同政府根據《強制性公積金計劃條例》(第485章)的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,會相等於受聘人在合約期內所得底薪總額的10%。受聘人可在適當情況下享有休息日、法定假日(或代替假日)、年假、病假等,以符合《僱傭條例》的規定。
申請人必須:
(a) 在香港中學文憑考試或香港中學會考英國語文科和中國語文科考獲第2等級或以上的成績,或取得同等學歷;
(b) 英文文書處理速度達每分鐘50字;
(c) 中文文書處理速度達每分鐘20字;
(d) 熟悉MS Word、MS Excel和MS PowerPoint中英文電腦軟件的操作;
(e) 曾接受相關秘書訓練;以及
(f) 具備最少兩年相關工作經驗;
註:政府在聘任非公務員合約僱員時,過往香港中學會考中國語文科及英國語文科(課程乙)「E級」的成績,在行政上會獲接納為等同2007年及之後舉行的香港中學會考中國語文科和英國語文科「第2等級」的成績。
Candidates should have:
(a) Level 2 or above in English Language and Chinese Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent preferred;
(b) English word-processing speed of 50 w.p.m.;
(c) Chinese word-processing speed of 20 w.p.m.;
(d) Proficiency in English and Chinese MS Word, MS Excel, and MS PowerPoint;
(e) Relevant secretarial training; and
(f) At least two years relevant working experience;
Note: For non-civil service appointment purpose, ‘Grade E’ in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in previous HKCEE are accepted administratively as comparable to ‘Level 2’ in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.
(a) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件受聘。獲聘的申請人並非公務員,不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時,必須是香港特別行政區永久性居民。
(c) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(d) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(e) 申請人或須接受技能測試及/或參加筆試。如符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人作進一步篩選。在這情況下,只有入選的申請人才會獲邀參加技能測試/筆試及/或面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任合適的職位。殘疾人士申請職位,如符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試╱筆試。
(g) 持有由本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否等同職位所要求的入職學歷資格。有關申請人必須把修業成績單副本及證書副本郵寄到下述查詢地址。
(h) 在臨近截止申請日期時,網上系統可能因為需要處理大量申請而不勝負荷。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前完成網上申請手續。
(i) 上述職位無論男女均可申請。
獲取錄的申請人會按非公務員合約條款受聘,為期約一年半。
(a) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件受聘。獲聘的申請人並非公務員,不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時,必須是香港特別行政區永久性居民。
(c) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(d) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(e) 申請人或須接受技能測試及/或參加筆試。如符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人作進一步篩選。在這情況下,只有入選的申請人才會獲邀參加技能測試/筆試及/或面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任合適的職位。殘疾人士申請職位,如符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試╱筆試。
(g) 持有由本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否等同職位所要求的入職學歷資格。有關申請人必須把修業成績單副本及證書副本郵寄到下述查詢地址。
(h) 在臨近截止申請日期時,網上系統可能因為需要處理大量申請而不勝負荷。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前完成網上申請手續。
(i) 上述職位無論男女均可申請。
申請人必須以通用表格第340號(3/2013修訂版)提出申請。表格可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
填妥的申請表格連同工作證明副本(適用於所有申請人)及修業成績單副本或其他學歷證明文件副本(適用於持有由本港以外學府頒授的學歷的申請人),必須於截止申請日期或之前送達下述查詢地址。請在信封面註明所申請職位的名稱。
此外,申請人也可通過公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)提交申請。申請人如在網上提交申請表格,必須於截止申請日期或之前,把工作證明副本及修業成績單副本或其他學歷證明文件副本(必須在各證明文件的副本上註明網上申請編號),郵寄到下述查詢地址或電郵至
[email protected]。
若申請人提交的申請表格資料不齊全或不清楚及/或未能提供所需的證明文件,申請將不獲受理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後六至八個星期內接獲通知。如申請人沒有獲邀參加面試,可視作已經落選。
香港添馬添美道2號政府總部西翼21樓商務及經濟發展局通訊及創意產業科人事組。