職責
受聘人須:(a)提供越南語及英文/中文的翻譯服務;(b)在會見、會議、發通知、填表格等情況提供即時傳譯服務;(c)提供其他語文服務,例如撰稿、編輯;(d)執行上級指派的其他傳譯/翻譯工作;及(e)在有需要時於香港以外地方執行本段(a)至(d)項所述的傳譯及翻譯工作。
Selected appointees will be responsible for : (a) handling translation from Vietnamese into English/Chinese, and vice versa, for different types of documents; (b) providing simultaneous interpretation services at interviews, meetings, upon serving of notices and completion of forms, etc.; (c) providing other literacy services, e.g. copywriting, editing; (d) performing any other interpretation/translation duties assigned by senior officers; and (e) when necessary, performing interpretation and translation work as mentioned in (a) to (d) of this paragraph at locations outside Hong Kong.
入職條件
(a)持有在香港考取的學士學位,或具備同等學歷(主修翻譯-越南語及英文/中文者可獲優先考慮);(b)曾接受越南語及英文/中文的翻譯及傳譯專業訓練或具越南語及英文/中文的翻譯及傳譯工作經驗;(c)在越南語及英文/中文方面具良好書寫能力;(d)能說流利越南語及英文/中文;(e)能準確清晰、符合語法及以適當的文體傳達以越南語及英文/中文書寫的文字的意思;以及(f)已登記為香港特區政府司法機構的越南語兼職傳譯員者可獲優先考慮。
符合甄選條件的申請人須參加筆試及口試。申請人可選擇參加(a)越南語及英文或(b)越南語及中文筆試,通過筆試合格的申請人將獲邀參加相同語言的口試。
(a) a Hong Kong’s bachelor’s degree or equivalent (preferably major in Translation – Vietnamese and English/Chinese); (b) training or experience in translation and interpretation in Vietnamese and English/Chinese; (c) excellent writing skills in Vietnamese and English/Chinese; (d) fluent speaking skills in Vietnamese and English/Chinese; (e) skills in conveying the meaning of a text in Vietnamese and English/Chinese in a clear, grammatically correct and stylistically appropriate manner; and (f) preferably registered with the Judiciary of the HKSAR Government as Registered Part time Interpreters for Vietnamese.
Qualified candidates are required to attend written and oral tests. Candidate may choose either attending (a) Vietnamese and English or (b) Vietnamese and Chinese written test. For those who pass the written test, they will be invited to attend the oral test in the same languages.