泳池事務見習員主要接受拯溺及泳池日常運作的訓練。泳灘見習員主要接受拯溺及泳灘日常運作的訓練。當值時間:每星期須參與訓練或工作45小時,須不定時、超時及輪班工作(包括星期六、日及公眾假期),實際訓練及工作時間由主管分派。
Swimming Pool Trainees mainly receive training in lifesaving and daily operation of the swimming pool while Beach Trainees mainly receive training in lifesaving and daily operation of the beach. Working Hours: The incumbent will be required to work 45 hours net per week, to work irregular hours, overtime and shifts (including Saturdays, Sundays and Public Holidays) and actual working hours will be arranged by supervisors.
在適當情況下,僱員可根據《僱傭條例》的規定而享有休息日、法定假日(或替假)、年假、產假/侍產假及疾病津貼。
申請人必須
(一) 年齡介乎16至24歲;
(二) 完成包括中文和英文科在內的中三課程或同等學歷;
(三) 通過視力和顏色分辨能力測試(申請人視覺敏銳度最少達6/60,即近視不高於約300度);及
(四) 通過游泳測試,以任何向前泳式及在沒有配戴泳鏡的情況下,游畢100公尺。申請人如在2分鐘或以內游畢100公尺,可獲聘為泳池事務見習員;如在2分鐘以上,但不多於2分30秒游畢100公尺,則可獲聘為泳灘見習員。
(註:
(一) 在下列情況下申請人將不獲考慮:
1. 已持有或曾經持有香港拯溺總會發出的有效泳池或沙灘救生章或以上級別證書;或
2. 曾參加本署泳池事務見習員或泳灘見習員,不論是否已完成培訓或已取得任何拯溺資格。
(二) 泳灘/泳池事務見習員計劃的目的,為改善青少年的就業率及提高青少年的就業機會。申請人的年齡要求(即年齡介乎16至24歲)是泳灘/泳池事務見習員的基本入職條件,附註(非公務員職位) (b)項中有關年齡的規定並不適用於本職位。)
Applicants should
(1) be aged between 16 and 24;
(2) have completed Form 3, or equivalent, which includes Chinese language and English language subjects;
(3) pass an eyesight test and the Ishihara’s Test for colour-blindness (An applicant’s visual acuity should be at least 6/60, i.e. myopia not exceeding roughly 300 degrees); and
(4) pass a swimming test by swimming 100 metres forward in any style without wearing swimming goggles. Applicants who can swim 100 metres in 2 minutes or less may be employed as Swimming Pool Trainees. For applicants who swim 100 metres in more than 2 minutes but not exceeding 2 minutes 30 seconds, they may be employed as Beach Trainees.
(Notes:
(1) Applicants will not be considered if they:
(a) possess or formerly possessed valid Pool Lifeguard Award or Beach Lifeguard Award or above issued by the Hong Kong Life Saving Society; or
(b) have once been Swimming Pool Trainees or Beach Trainees in LCSD, irrespective of whether they have completed their training or acquired any lifesaving qualifications.
(2) The aim of the Beach/ Swimming Pool Trainee Scheme is to improve employment rate of and to enhance employment opportunities of the unemployed youths. The age requirement (i.e. applicants should be aged between 16 and 24) is a basic entry requirement for the post of Beach/ Swimming Pool Trainee irrespective of the general provisions set out in paragraph (b) of the General Notes for Non-Civil Service Posts.)
康樂及文化事務署現邀請青少年成為泳池事務見習員及泳灘見習員,分別為期五個月及四個月。此計劃的目的是為青少年提供職業訓練,協助他們成為專業泳池或泳灘救生員。在職訓練:學員須自資修讀有關的職業技能訓練課程(由有關專業團體提供)及/或參與專業考試,能夠圓滿完成所修讀的課程及/或通過有關考試,可獲發還學費及考試費。學員經本實習計劃獲得泳池及/或沙灘救生章後已符合康樂及文化事務署「季節性救生員」職位的基本入職條件。本署歡迎有興趣的學員投考有關職位。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
(一) 申請表格[G.F. 340(3/2013修訂版)]可向民政事務署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取,或從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
(二) 申請人須把填妥的申請表格,在截止申請日期或之前遞交或郵寄至下列地址。請在信封面上註明「申請泳池事務見習員 / 泳灘見習員職位」。申請人如以郵遞方式提交申請,請在投寄前確保信封面已清楚寫上正確的地址及已貼上足夠郵資,以避免申請未能成功遞交。所有郵資不足的郵件會由香港郵政安排退回或銷毀。所有申請書,如資料不全、或逾期遞交、或以傳真或電郵方式遞交、或並未妥為簽署,或非使用指定的申請表格,均不予考慮。
(三) 申請人如獲選參加游泳測試,通常會在截止申請日期後四星期內接獲通知。如申請人未獲邀參加游泳測試,則可視作經已落選。
香港新界沙田排頭街1號康樂及文化事務署總部7樓康樂事務部聘用及編制小組