1. 協助制訂及推行與法院大樓保安相關的政策、計劃和指引;
2. 就法院大樓的保安措施及人群管制安排向場地主管提供意見及協助;
3. 協調及定期檢討法院大樓保安員的人手調配;
4. 為司法機構的員工及保安員制訂整體培訓策略及安排/舉行保安培訓課程;
5. 就法院的保安事宜,協助與執法機構及其他有關政府部門保持聯絡;以及
6. 執行上級指派與保安相關的其他職務。
獲聘者可能需要不定時工作以處理實際運作事宜及緊急事故。
1. To assist in formulating and implementing policies, plans and guidelines relating to security matters in court buildings;
2. To advise and render assistance to venue managers on security measures and crowd control arrangements in court buildings;
3. To coordinate and review regularly the deployment of security guards in court buildings;
4. To devise an overall training strategy and arrange / conduct security training programmes for Judiciary staff and security guards;
5. To assist in maintaining liaison with the law enforcement agencies and other Government Departments as appropriate on court security matters; and
6. To perform any other security related duties assigned by the seniors.
The appointee may be required to work irregular hours to deal with operational matters and emergencies.
獲聘者如能圓滿地完成合約,並在合約期內一直維持令人滿意的工作表現及操守,將可於合約期屆滿時獲發約滿酬金。獲聘者如獲發約滿酬金,其金額連同政府根據《強制性公積金計劃條例》(第485章)的規定為獲聘者向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於獲聘者在合約期內所支底薪總額的15%。獲聘用的申請人可享有每年14日有薪年假,其他福利例如休息日、法定假期(或代替假日)、產假、侍產假及疾病津貼會按適當情況根據《僱傭條例》(第57章)的規定給予。
申請人必須-
(a) 具有良好的教育程度,持有香港任何一所大學頒授的學士學位或具同等學歷更佳;
(b) 具備良好的中英文語文能力,在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級(註)或以上成績,或具同等成績;
(c) 具備最少十五年於香港紀律部隊擔任督察/主任級職系工作的經驗,具備於警隊工作的經驗更佳;或具備最少十五年於屋宇管理或保安相關行業擔任管理層的經驗;
(d) 具備制訂及執行保安計劃、人群管理行動及保安人員培訓策略/課程的豐富經驗;
(e) 具備非常良好的分析、溝通及督導能力;以及
(f) 具有能獨立工作和承受工作壓力的往績。
申請人或會被邀請參加筆試。
Applicants should have –
(a) good general education, preferably a bachelor’s degree from a university in Hong Kong, or equivalent;
(b) good command of the English and Chinese languages, with Level 2 Note results or above in both English Language and Chinese Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent;
(c) at least 15 years’ working experience in the Inspector / Officer grade of a disciplined force in Hong Kong, preferably the Hong Kong Police Force, or at least 15 years’ managerial level experience in building management and security-related fields;
(d) substantial experience in formulating and executing security plans, crowd control operations, and training strategies / programmes for security personnel;
(e) strong analytical, communication and supervisory skills; and
(f) proven ability in working independently and under pressure.
Applicants may be invited to attend a written test.
2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
獲聘用的申請人將會按非公務員合約條款聘任,為期兩年。獲聘者須全職工作,每周44小時(包括午膳時間)。
(1) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(2) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(3) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(4) 薪酬、聘用條款及服務條件應以獲聘時之規定為準。
(5) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,司法機構可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加筆試及/或遴選面試。
(6) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加筆試及/或遴選面試。
(7) 持有本港以外院校及非香港考試及評核局頒授學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄或親身送交修業成績副本及證書副本到查詢地址。
(8) 在臨近截止申請日期時,接受網上申請的伺服器可能因為需要大量處理申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格 [G.F. 340 (3/2013修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk)下載。
申請人須於截止申請日期之前,將填妥的申請表格及工作經驗證明文件副本以郵寄方式或親身送達查詢地址。申請人須於申請表格上詳細列明工作經驗。持有本港以外院校及非香港考試及評核局頒授學歷的人士須夾附修業成績副本及證書副本。請在信封面註明「合約司法機構保安主任」。
申請人亦可透過上述網站作網上申請。申請人如在網上遞交申請,須於截止申請日期後的一星期內,將證明文件副本郵寄或親身送達查詢地址,並在信封面和所有文件副本上註明網上申請編號。
以傳真或電郵遞交的申請表及未填妥、逾期遞交、未妥爲簽署、未附有所需文件或並非用指定表格遞交的申請表將不獲受理。
申請人如獲邀參加筆試及/或遴選面試,通常會在截止申請日期後四至六個星期內接到通知(以郵寄或電郵方式)。如遇到申請人數眾多或其他特殊情況,可能需時較長。申請人如未獲邀參加筆試及/或遴選面試,則可視作經已落選。
香港金鐘道38號高等法院大樓低層2樓LG212室司法機構支援部