(1)與編導訂定佈景設計的要求,以及製作節目所須道具和效果。(2)按照編導的要求設計、製備和編定用於佈景設計和道具方面的方案。(3)執行設計意念,為配合視覺效果而準備講解用繪圖、施工圖及搭建佈景的細則。(4)在製作和佈置佈景物料方面,與佈景製作組或承辦商作協調,促使製作符合設計意念;另須監督整個節目製作場地內的佈景搭建,以及所有台景和道具設計的工作。(5)獨立處理工作及指導並與屬下共同負責所有與節目製作相關的設計工作。(6)負責與佈景設計相關的其他職務。
(註︰須不定時及於星期日及公眾假期工作。)
(i) Conferring with producers on set design requirements, props and effects for programme productions; (ii) Designing, preparing and producing proposals for set designs and props in accordance with producers’ requirements; (iii) Preparing presentation drawings, working drawings and construction details for visualizing and actualizing the design concepts; (iv) Coordinating with the scenic production teams or contractors in the fabrication and decoration of the scenic elements to meet the design concept and oversee the on-site scene setting work and all matters concerning stage design and props throughout the whole programme production; (v) Working independently and supervising and working as a team with sub-ordinates in all related design work for programme productions; (vi) Performing other duties relating to set design.
(Note: Required to work irregular hours and on Sundays and Public Holidays.)
受聘人亦可享有根據《僱傭條例》規定而又適用的休息日、公眾假期、年假、產假、侍產假和病假津貼。
申請人必須 (a)(i)持有香港頒授的學位,以主修藝術和設計為佳,或具備同等學歷;並具有十一年與佈景設計╱室內設計╱展覽設計╱工業設計相關的工作經驗;或 (ii)持有香港大專院校頒授的認可高級文憑或認可副學士學位,以主修藝術和設計為佳,或具備同等學歷;並具有十二年與佈景設計╱室內設計╱展覽設計╱工業設計相關的工作經驗;或 (iii)具有至少十六年與佈景設計╱室內設計╱展覽設計╱工業設計相關的工作經驗。
(註:申請人或須呈交過往作品,以顯示其製作技巧及╱或參加工作技能測試。)
Candidates should have (a) (i) a Hong Kong degree, preferably in Art and Design, or equivalent; and 11 years’ experience in set design/ interior design/ exhibition design/ industrial design; OR (ii) an accredited Higher Diploma or an accredited Associate Degree preferably in Art and Design from a Hong Kong tertiary institution, or equivalent; and 12 years’ experience in set design/ interior design/ exhibition design/ industrial design; OR (iii) a minimum of 16 years’ experience in set design/ interior design/ exhibition design/ industrial design.
(Note: Candidates may be required to submit their previous productions to demonstrate their production skills and /or sit for a trade test.)
(A) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須為香港特別行政區永久性居民。
(B) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕與否、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(C) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(D) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(E) 如果符合訂明入職條件的申請者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲甄選的申請人會獲邀參加招聘考試及/或面試。
(F) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請政府職位,如符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(G) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
受聘人將根據運作需要,按為期不多於六個月之短期非公務員合約條款聘任。
(A) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須為香港特別行政區永久性居民。
(B) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕與否、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(C) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(D) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(E) 如果符合訂明入職條件的申請者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲甄選的申請人會獲邀參加招聘考試及/或面試。
(F) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請政府職位,如符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(G) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請表格(GF340(Rev.03/2013))可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)或香港電台網站(http://app3.rthk.hk/recruit/index.php)下載。申請人須把填妥的申請書,於截止申請日期或之前送交下列地址。申請人如以郵寄方式遞交申請表格及相關文件,請確保已貼上足夠郵資。申請人如獲甄選參加面試,通常會在截止申請日期後約八星期內接獲通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作已經落選。只有獲甄選的申請人才會收到通知。