(a) 處理有關由語文基金資助之津貼計劃的行政及財務工作,包括但不限於:
(i) 處理、審閱和批核教師和學校所提交的申請,以及學校所提交的財務報告及單據正本;
(ii) 管理津貼計劃的財務帳目及資料庫,並進行數據分析;
(iii) 處理與津貼計劃相關的投訴及查詢;
(iv) 安排評審小組會議、簡報會和分享會;以及
(v) 檢討津貼計劃的成效;
(b) 督導文書人員的工作;
(c) 按上司的要求,執行其他獲指派的任務;以及
(d) 或須在週六及公眾假期工作。
[備註:語文教育及研究常務委員會(語常會)於一九九六年成立,就一般語文教育事宜及語文基金的運用,向政府提出建議。]
(a) To handle the administrative and financial matters relating to the implementation of grant schemes funded by the Language Fund including but not limited to :
(i) processing, vetting and approving the applications submitted by teachers and schools as well as the financial statements and original receipts submitted by schools;
(ii) managing the financial accounts as well as maintaining the databases and conducting data analysis;
(iii) handling complaints and enquiries relating to the grant schemes;
(iv) arranging vetting panel meetings, briefing sessions and sharing sessions; and
(v) conducting review of the grant schemes;
(b) To supervise clerical staff;
(c) To undertake any other duties as assigned by supervisors; and
(d) May be required to work on Saturdays and public holidays occasionally.
[Remarks : The Standing Committee on Language Education and Research (SCOLAR) was established in 1996 to advise Government on language education issues in general as well as on the use of the Language Fund.]
根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享有14天年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假及疾病津貼。
(a) 持有本港頒授的學士學位,或具備同等學歷;
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑試或香港中學會考的中國語文科及英國語文科考獲第3級或以上成績,或具備同等成績[參閱註];
(c) 於取得學位後,具備最少2年行政工作經驗,曾於教育機構工作者優先;
(d) 具備極佳的中文及英文能力;
(e) 擁有極佳的組織能力、溝通技巧及人際關係;
(f) 能在緊迫的時間及壓力下工作;
(g) 具備良好的電腦及軟件知識,包括中、英文輸入法;
(h) 有資料庫開發/管理經驗為佳;以及
(i) 申請人須接受面試及筆試。
(a) A Hong Kong bachelor's degree, or equivalent;
(b) Met the language proficiency requirements of Level 3 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) or equivalent (See Note);
(c) At least 2 years' administrative working experience, preferably in the education sector;
(d) Excellent command of both English and Chinese;
(e) Excellent organisation, communication and interpersonal skills;
(f) Able to meet tight deadlines and work under pressure;
(g) Good computer skills and knowledge of PC software, including Chinese and English word processing;
(h) Experience in database development / management preferred; and
(i) Applicants will be required to attend an interview and a written test.
政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(a) 申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:行政助理(資助計劃) (EDB/EI/126/17)。(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。(c)作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。(d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。(e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。(f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。(g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。(h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請表格 [G.F. 340 (3/2013修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址(九龍九龍灣宏光道39號宏天廣場17樓1702室教育局教育基建分部語文教育及語常會事務組)。請確保已為郵件支付足夠郵資,以免申請未能送達本局。郵資不足的郵件,一律會由香港郵政處理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按該項職位所列電話查詢。
九龍九龍灣宏光道39號宏天廣場17樓1702室教育局教育基建分部語文教育及語常會事務組