(1) 統籌及策劃2019鄉郊代表一般選舉的推展工作;
(2) 就選舉物資的物流安排制定整體策略及工作方針;
(3) 為投票站、專用投票站、點票站及選票分流站制定運作模式、指引、表格及告示;
(4) 招募及編配選舉工作人員及安排發放酬金;
(5) 與各政府部門及鄉郊社區聯絡;
(6) 領導及監督由合約項目統籌主任、合約行政助理及合約項目助理組成的工作小組;以及
(7) 在有需要時執行其他職務。
(1) To oversee and coordinate the implementation of 2019 Rural Ordinary Election;
(2) To work out overall strategies and draw up work plans for the logistics arrangements of election-related materials;
(3) To draw up modus operandi, guidelines, forms and notices for the operation of the polling stations, dedicated polling stations, counting stations as well as the Ballot Paper Sorting Station;
(4) To recruit and deploy electoral staff as well as to arrange the payment of honoraria;
(5) To liaise with various Government departments and rural communities;
(6) To supervise a team comprising of Project Coordinator, Executive Assistants and Project Assistants and to oversee the operation of the team; and
(7) To undertake any other duties as required.
(1) 獲聘者可按照《僱傭條例》的規定享有休息日、法定假日(或代替假日)、年假、產假、侍產假和疾病津貼等福利(如適用);
(2) 獲聘者如圓滿履行合約、而期間表現理想及行為良好,可獲發約滿酬金。如獲發酬金,酬金數額連同政府按照《強制性公積金計劃條例》的規定為獲聘者向強制性公積金計劃所作的供款,相等於獲聘者在合約期內所得基本薪金總額的15%。
(1) 持有本港所頒授的學士學位,或具備同等學歷;
(2) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第3級或以上成績,或具同等學歷[參閱註];
(3) 具備項目籌劃、合約管理、採購及招標管理的專業知識;
(4) 在取得有關學歷後,具備最少十年任職節目統籌及公共關係職位的經驗。有籌劃及舉行公共選舉經驗的申請人可獲優先考慮;及
(5) 具備與非政府和地方團體及公眾的溝通和人際技巧。
(1) A bachelor degree from a Hong Kong university or equivalent;
(2) Met the language proficiency requirement of Level 3 or above in Chinese Language and English Language in Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [ see Note];
(3) Knowledge and expertise in the field of planning of non-works projects, contract management, procurement and tender management;
(4) Minimum 10 years of post-qualification working experience in event organisation and public relations. Preference will be given to applicants with relevant experience in planning and conducting public elections; and
(5) Communication and interpersonal skills in interface with a wide spectrum of non-government and local community organisations and the public.
(a) 2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)「C級」成績,在行政上會視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科「第3級」成績。
(1) 申請人如獲聘用,將會按非公務員合約條款聘用,合約期為聘用日/2018年4月3日至2019年3月31日;
(2) 獲聘者會被安排於民政事務總署指定的辦事處工作;
(3) 獲聘者或需於戶外及正常上班時間以外工作,包括在星期六、日及公眾假期。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
(1) 申請表格[G.F.340(3/2013修訂版)]可於民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取,也可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
(2) 申請人須把填妥的申請表格連同詳盡履歷及學歷副本,於截止申請日期或之前郵寄或親身送至下述地址。如以郵寄方式遞交申請,信封上的郵戳日期將視作申請日期。請確保已為郵件支付足夠郵資,以免申請未能送達本局。郵資不足的郵件,一律會由香港郵政處理。如親身遞交,請於截止申請日當天下午六時前送達下述地址。請在信封面註明「申請合約項目經理(鄉郊代表選舉)職位」。
(3) 逾期遞交、資料不全或沒有夾附相關證明文件的申請將不獲考慮。
(4) 申請人如在截止申請日期後八個星期內未獲邀參加面試,可視作落選。
香港灣仔軒尼詩道130號修頓中心30樓
民政事務總署第一科第2小組