投資推廣署致力促進外來投資,協助海外及內地企業在香港開拓業務。助理經理的職責乃是支援本署屬下各支團隊推展上述工作。受聘於本職位的人士可能被安排擔任下述兩類職責內的其中一類:
(A) 投資促進團隊及專責小組
(a) 維護和管理部門的系統和數據庫;
(b) 編制報表、統計報告和數據;
(c) 為針對海外及內地市場的投資推廣工作和項目提供後勤和行政上的支援;
(d) 製作有關引進投資的參考文件和用於公開發布的材料,並且協助開支預算的管理事宜;
(e) 協助組織和管理大型活動及推廣活動;及
(f) 協助本署屬下各個分部或行業推廣團隊進行調查研究工作。
(B) 市場推廣及活動籌劃
(a) 查核及處理所屬團隊的開支事宜,管理有關開支記錄;
(b) 與設計公司等服務供應商聯繫,以製作各類刊物及宣傳材料,同時協助校正中文內容及更新資料;
(c) 對投資推廣署在本港和外地舉行的新聞發布會、商務聯誼聚會、展覽會等活動,提供宣傳、邀約、場地佈置等後勤支援;
(d) 支援本署公共關係團隊的工作;及
(e) 負責客戶關係管理(CRM)系統的資料輸入工作,輸入各個機構的聯繫方式。
An Assistant Manager has to provide support to various investment promotion teams and other function areas in the delivery of the investment promotion missions of the department as well as its facilitation services to attract overseas and Mainland companies to set up or expand business operations in Hong Kong. The appointee may be deployed to work in one of the following streams of work -
(A) Investment Promotion Teams and Function Areas
(a) To maintain and manage departmental systems and databases;
(b) To compile returns and statistical reports and data;
(c) To provide logistic and administrative support for investment promotion missions and projects targeted at the overseas and Mainland markets;
(d) To prepare briefs and presentation materials on investment related initiatives and provide support in budgetary control;
(e) To assist in organizing and managing events and promotional activities; and
(f) To undertake research for respective division/ sectors.
(B) Marketing and Events
(a) To verify and arrange payments and spend records for the team;
(b) To liaise with design houses and contractors to help with the production of publications and promotional materials; assist in the proof-reading of Chinese promotional materials and updating of content;
(c) To assist in the logistics arrangements, e.g. promotions, invitations, venue decoration, for local/ overseas events including press conferences, community programmes and exhibitions;
(d) To support the PR team; and
(e) To input contact details into the Customer Relationship Management System.
(a) 受聘人如能圓滿地完成整個合約,並在合約期內一直維持良好的工作表現,可獲發一筆約滿酬金。該筆酬金,加上部門就《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期內支取的基本薪金總額的15%;及
(b) 可享有每年14天有薪年假,並享有《僱傭條例》規定給予的休息日、法定假日(或代替假日)、產假 / 侍產假和疾病津貼。
(a) 持有香港任何一所大學所頒授的學士學位或同等學歷,主修工商管理、財務學、經濟學、或國際市場學者更佳;
(b) 符合語文能力的要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用及英文運用)取得二級成績,或具備同等成績 [見註(a)至(c)];
(c) 具備最少兩年全職工作經驗,具備下述行業經驗者更佳 : (i)企業客戶關係管理(ii)市場推廣及活動統籌或(iii)投資或貿易推廣;
(d) 具備有關促進外來投資或經濟發展方面的知識和經驗者更佳;
(e) 英語和廣東話必須流利,若通曉普通話或其他語言則更佳;及
(f) 熟悉中英文電腦文字處理及Microsoft Word、Excel及PowerPoint 的應用。
Requirements
(a) A Hong Kong Bachelor's degree, or equivalent, preferably in business administration, finance, economics, or international marketing;
(b) Meet the language proficiency requirements of “Level 2” results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE) or equivalent (see Note (a) to (c));
(c) Minimum two years of full-time work experience, preferably gained in (i) corporate account relationship management; (ii) marketing and event management; or (iii) investment or trade promotion;
(d) Knowledge of and experience in investment promotion or economic development is an advantage;
(e) Fluency in English and Cantonese is a must. Knowledge of Putonghua or other language(s) would be an advantage; and
(f) Proficient in English and Chinese word processing, and in the applications of Microsoft Word, Excel and PowerPoint.
(a) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(b) 香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(c) 在 International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在 IELTS 考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績可獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS 考試成績必須在職位申請期內其中任何一日仍然有效。
獲錄取的應徵者將按非公務員合約條款聘用,一般為期約24個月。續約與否視乎屆時本署的服務需要及受聘人的工作表現及品行而定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到有關查詢地址。
申請人可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取申請表格[G.F. 340(3/2013修訂版)],亦可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載申請表格。填妥的申請表格連同詳述具備入職條件(a)至(b)所列出的學歷証明副本及詳述具備(c)所需經驗的補充資料,於截止申請日期或之前送達下列地址或電郵至下列電子郵箱,並請於信封面及電郵標題寫上「申請助理經理」以及參考編號。以郵寄遞交的申請,信封上的香港郵戳日期會被視作遞交申請日期。申請人如不使用申請表格[G.F. 340(3/2013修訂版)]遞交申請,或所遞交的申請並無附上補充資料及証明文件等,或截止日期後才送交的申請,有關申請本署未必處理。申請人如以郵寄方式遞交申請文件,請確保已為郵件支付足夠郵資,以免申請未能送達下列地址。任何郵資不足的郵件將不會派遞至本署,並會由香港郵政處理。申請人如符合上述入職條件,將在申請截止日期後六至八星期內獲邀出席面試。未獲邀參加面試者,可作落選論。