(a) 協助籌劃、監督和監察民政事務局轄下各項青年發展計劃的運作和宣傳策略,包括擬訂宣傳推廣計劃、招募參加者、監察活動承辦機構和服務供應者的表現、必要時與內地單位聯繫等;
(b) 協助為與青年發展有關的活動/計劃安排往內地考察訪問,包括負責後勤工作及相關事宜;
(c) 協助推行「青年大使計劃」,包括為青年大使策劃和統籌訓練與外展活動,並跟青年大使保持緊密聯繫;
(d) 與其他政策局/部門合辦跨部門活動並提供行政/管理支援;
(e) 監督下屬執行有關青年發展範疇的工作;以及
(f) 在有需要時執行任何其他職務。
(a) To assist in planning, oversee and monitor the operation and promotion strategies of various youth development programmes under the Home Affairs Bureau, including drawing up publicity and promotion plan, recruiting participants, monitoring performance of contractors and service providers in support of the programme, and liaising with Mainland authorities where necessary, etc.;
(b) To assist in conducting duty visits to the Mainland in relation to the youth development activities / programmes, including handling of logistics and related matters;
(c) To assist in the implementation of the Youth Ambassadors (YAs) programme, including planning for and implementing training and out-reaching activities for the YAs and maintaining close liaison with them;
(d) To liaise with other bureax / departments in organising joint programmes and provide executive / administrative support;
(e) To supervise the work of subordinates in the work pertaining to youth development; and
(f) To undertake any other administrative matters or other tasks as assigned.
倘受聘人在合約期內的工作表現和行為一直維持在高水平,且令人滿意,在合約結束時,將可獲發一筆約滿酬金。該筆酬金連同政府按照《強制性公積金計劃條例》規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款計算,將相等於受聘人合約期內所得底薪總額的15%。除法定假日外,受聘人可享有12日有薪年假、產假和疾病津貼。有關詳情將在受聘時再行確定。
申請人必須:
(a) 持有香港任何一所大學所頒授的學士學位,或具同等學歷;
(b) 在香港中學文憑考試/香港中學會考中,中國語文科和英國語文科均考獲「第三級」或以上成績,或具同等學歷 (註);
(c) 於取得上述學歷後,在項目/活動管理及/或市場營銷方面具備最少十年全職工作經驗,這包括財政預算、後勤支援、內部事務、籌劃/推行宣傳策略等。曾在政府/高等教育院校/公營機構有相關工作經驗者佔優;
(d) 在進行策略規劃、推行計劃和管理活動方面,具有豐富的經驗,並能應付裕如;
(e) 具備豐富的電腦知識,包括擅於操作微軟Word、Excel、PowerPoint和中文輸入法;
(f) 深諳和明白政府或公營機構的運作;
(g) 中英語文講寫能力俱佳,能操普通話者佔優;以及
(h) 具備極佳的策劃、組織、分析能力和人際技巧,並能獨立處事。
Applicants should have -
(a) a bachelor degree from a Hong Kong university, or equivalent;
(b) attained“Level 3” or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) / Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent (Note);
(c) at least 10 years of post-qualification full-time work experience in project / event management or / and marketing, including budgeting, logistics support, housekeeping matters, initiating / implementing promotion strategies. Relevant work experience in the Government, higher education institutions or public organisations is preferred;
(d) proven experience and strong capability in carrying out strategic planning, programme implementation and event management;
(e) good command of computer knowledge including MS Word, MS Excel and MS PowerPoint and Chinese word processing;
(f) good knowledge and understanding of the operation of the Government or public organisations;
(g) good command of both written and spoken Chinese and English. Knowledge of Mandarin is an advantage; and
(h) strong planning, organisational, analytical and inter-personal skills and ability to work independently.
(1) 2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
獲錄用者將按非公務員合約聘用條款聘用,合約為期約24個月。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請人可到民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取申請表格【通用表格第340號(3/2013修訂版)】。該表格也可在公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。填妥申請表格後,須在截止申請日期或之前,連同修業成績副本、學歷證書副本和工作履歷副本,一併送交香港添馬添美道2號政府總部西翼12樓民政事務局人力資源管理小組(遞交申請的日期會以信封上的香港郵戳日期為準)。請在信封上註明「應徵高級行政經理(公民事務部(1))職位」。申請人如以郵遞方式遞交申請,請在投寄前確保信封面已清楚印有或寫上正確地址,並已貼上足夠郵資,以免郵遞失誤。所有郵資不足的郵件會由香港郵政安排銷毀。
有關申請倘逾期遞交、資料不全或未有夾附相關證明文件,均不獲考慮。應徵者如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約6至12個星期內接到通知。倘申請人未獲邀參加面試,則可視作落選。
香港添馬添美道2號政府總部西翼12樓民政事務局人力資源管理小組