(a) 給予部門人員各類部門車輛的基本及高級駕駛訓練;
(b) 協助籌劃和舉辦各類部門車輛的駕駛訓練課程,供有關人員修讀;
(c) 與部門內各行動組及政府物流服務署聯絡,商討有關人員的培訓及考試排期事宜;以及
(d) 保存培訓及考試記錄。
註:駕駛教練或須 (i) 在戶外工作;(ii) 在正常辦公時間以外工作;以及 (iii) 接受培訓,以取得在受聘時尚未持有的駕駛特別用途車輛許可證。
(a) to give basic and advanced driving tuition on the whole range of departmental vehicles to officers of the department;
(b) to assist in preparing and organising training courses for officers in respect of all types of departmental vehicles;
(c) to liaise with operational sections and Government Logistics Department regarding appointments for training and testing of officers; and
(d) to maintain records of training and testing.
Note: Driving Instructor may be required to (i) work outdoors, (ii) work outside normal office hours and (iii) undergo training for permit to drive specialised vehicles not held at the time of appointment.
申請人必須–
(a)
(i) 在香港中學文憑考試五科考獲第2級或同等[註一]或以上成績[註二],或具同等學歷;或
(ii) 在香港中學會考五科考獲第2級[註三]/E級或以上成績[註二],或具同等學歷;
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級[註三]或以上成績,或具同等學歷;
(c) 持有駕駛以下種類車輛的有效正式香港駕駛執照最少三年︰
(i) 私家車;
(ii) 電單車;
(iii) 私家巴士;及
(iv) 所有類型貨車;以及
(d) 在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績。
[註:
(i) 申請人如持有駕駛掛接車輛的有效正式香港駕駛執照,或具備有關提供駕駛指示方面的經驗,可獲優先考慮。
(ii) 申請人須就駕駛技巧和發出駕駛指示的能力通過技能測試。]
[註一:政府在聘任公務員時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績;香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
註二:有關科目可包括中國語文及英國語文科。
註三:政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。]
Candidates should –
(a)
(i) have Level 2 or equivalent [Note 1] or above in five subjects in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) [Note 2], or equivalent; or
(ii) have Level 2 [Note 3]/ Grade E or above in five subjects in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) [Note 2], or equivalent;
(b) have met the language proficiency requirements of Level 2 [Note 3] or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent;
(c) hold a valid full Hong Kong Driving Licence for the following classes of vehicle:
(i) private car;
(ii) motorcycle;
(iii) private bus; and
(iv) all goods vehicles
for a period of at least 3 years; and
(d) have a pass result in the Basic Law and National Security Law Test.
[Note:
(i) Candidates should preferably hold a valid full Hong Kong Driving Licence for articulated vehicle or have previous experience in giving driving instructions.
(ii) Candidates will be required to pass a trade test on driving skills and ability to give driving instructions.]
[Note 1: For civil service appointment purpose, “Attained with Distinction” in Applied Learning subjects (subject to a maximum of two Applied Learning subjects), and Grade C in Other Language subjects in the HKDSEE are accepted as equivalent to Level 3 in the New Senior Secondary subjects in the HKDSEE. “Attained” in Applied Learning subjects (subject to a maximum of two Applied Learning subjects), and Grade E in Other Language subjects in the HKDSEE are accepted as equivalent to Level 2 in the New Senior Secondary subjects in the HKDSEE.
Note 2: The subjects may include Chinese Language and English Language.
Note 3: For civil service appointment purpose, ‘Grade C’ and ‘Grade E’ in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to ‘Level 3’ and ‘Level 2’ respectively in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.]
《基本法及香港國安法》測試:
政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法及香港國安法》測試。
獲取錄的申請人通常會按公務員試用條款受聘三年。通過試用關限後,或可獲考慮按當時適用的長期聘用條款受聘。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加技能測試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加技能測試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:(https://www.csb.gov.hk)內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(i) 本欄內的公務員職位空缺資料,也可於互聯網上的食物環境衞生署網站內閱覽,網址如下:(https://www.fehd.gov.hk)。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格[通用表格第340號(7/2023修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(https://www.csb.gov.hk)下載。
新版本的政府職位申請表格[通用表格第340號(7/2023修訂版)]已於二零二三年七月二十六日正式生效。申請人如投考在二零二三年七月二十六日或之後展開招聘的政府職位,必須以新版本的申請表格遞交申請。如申請人遞交了舊版本的申請表格,招聘部門/職系會要求申請人重新填寫新版本的申請表格[通用表格第340號(7/2023修訂版)],並在七日內提交已填妥的申請表格[通用表格第340號(7/2023修訂版)]。如申請人未能在指定日期重新遞交已填妥新版本的申請表格[通用表格第340號(7/2023修訂版)],其申請將不獲處理。
申請人須將已填妥的申請表格,連同申請人的香港駕駛執照副本及有關學歷的證明文件副本於二零二四年六月二十八日或之前送達下述聯絡地址。此外,申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(https://www.csb.gov.hk)於二零二四年六月二十八日或之前作網上申請。申請人如在網上遞交申請表格,須於二零二四年七月五日或之前把香港駕駛執照副本及有關學歷的證明文件副本送達下述聯絡地址,並在信封面及所有文件副本上註明網上申請編號。
申請人若以郵寄方式遞交申請及/或證明文件,請在信封面註明「申請駕駛教練職位」。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本署,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。信封上的郵戳日期將被視為遞交申請及/或遞交證明文件的唯一有效的日期。
申請表如未填妥、逾期遞交、以傳真或電郵方式提交、並非以指定表格填寫或沒有夾附香港駕駛執照副本/有關學歷的證明文件副本,將不獲處理。
申請人只會在通過相關技能測試後才會獲邀參加面試。如獲邀參加技能測試,通常會在截止申請日期後約十二至十四個星期內接獲通知。如遇到申請人數眾多或其他特殊情況,可能需時稍長。如申請人未獲邀參加技能測試,則可視作經已落選。
香港金鐘道66號金鐘道政府合署44樓食物環境衞生署聘用組