職責
配藥員主要負責-
(a) 在衞生署藥房配藥;
(b) 協助藥物存貨管理及藥物採購工作;
(c) 管理一所小規模藥房;及
(d) 審查廣告以執行《不良廣告(醫藥)條例》。
[備註:或須不定時工作,包括在晚上、周末及公眾假期上班。]
(a) 在衞生署藥房配藥;
(b) 協助藥物存貨管理及藥物採購工作;
(c) 管理一所小規模藥房;及
(d) 審查廣告以執行《不良廣告(醫藥)條例》。
[備註:或須不定時工作,包括在晚上、周末及公眾假期上班。]
A Dispenser is mainly deployed on –
(a) performing dispensing duties in the Department of Health’s dispensaries;
(b) assisting in drug inventory management and drug procurement duties;
(c) taking charge of a small dispensary; and
(d) screening advertisements for enforcement of the Undesirable Medical Advertisements Ordinance.
[Remark: May be required to work irregular hours including evenings, weekends and public holidays.]
(a) performing dispensing duties in the Department of Health’s dispensaries;
(b) assisting in drug inventory management and drug procurement duties;
(c) taking charge of a small dispensary; and
(d) screening advertisements for enforcement of the Undesirable Medical Advertisements Ordinance.
[Remark: May be required to work irregular hours including evenings, weekends and public holidays.]
入職條件
申請人必須-
(a) 持有職業訓練局頒授的配藥學證書或具備同等學歷;及
(i) 完成由醫院管理局舉辦的3年配藥在職培訓;或
(ii) 完成由認可機構舉辦的3年配藥在職培訓,其中1年須在獲頒授證書後進行;
或
(b) 持有本港大專院校配藥學相關認可課程的經評審高級文憑,或具備同等學歷;
及
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具備同等成績[註 (1)],以及能以粵語/中文溝通;及
(d) 在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績[註(2)]。
(a) 持有職業訓練局頒授的配藥學證書或具備同等學歷;及
(i) 完成由醫院管理局舉辦的3年配藥在職培訓;或
(ii) 完成由認可機構舉辦的3年配藥在職培訓,其中1年須在獲頒授證書後進行;
或
(b) 持有本港大專院校配藥學相關認可課程的經評審高級文憑,或具備同等學歷;
及
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具備同等成績[註 (1)],以及能以粵語/中文溝通;及
(d) 在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績[註(2)]。
Candidates should have –
(a) a Certificate in Dispensing Studies from the Vocational Training Council, or equivalent; and
(i) completed the 3-year on-the-job training in dispensing organised by the Hospital Authority; or
(ii) completed 3 years’ on-the-job training in dispensing organised by recognised institutions, 1 year of which should be post-certificate;
OR
(b) an accredited Higher Diploma in a recognised dispensing-related studies programme from a Hong Kong tertiary institution, or equivalent;
AND
(c) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [Note 1]; and be able to communicate in Cantonese/Chinese; and
(d) a pass result in the Basic Law and National Security Law Test (BLNST) [Note (2)].
(a) a Certificate in Dispensing Studies from the Vocational Training Council, or equivalent; and
(i) completed the 3-year on-the-job training in dispensing organised by the Hospital Authority; or
(ii) completed 3 years’ on-the-job training in dispensing organised by recognised institutions, 1 year of which should be post-certificate;
OR
(b) an accredited Higher Diploma in a recognised dispensing-related studies programme from a Hong Kong tertiary institution, or equivalent;
AND
(c) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [Note 1]; and be able to communicate in Cantonese/Chinese; and
(d) a pass result in the Basic Law and National Security Law Test (BLNST) [Note (2)].
入職條件(註)
(1) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)「C」級及「E」級的成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第「3」級和第「2」級的成績。
(2) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法及香港國安法》測試。
(2) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法及香港國安法》測試。