研究資助計劃
(一) 就實施教資會/研資局轄下的研究資助計劃提供支援服務,包括處理經院校遞交的研究資助申請、聯絡評審小組成員及外部評審員,以統籌研究資助申請的評核工作,並在過程中提供相關的秘書處支援服務;
(二) 就受資助項目的監察和評核工作提供行政支援,包括與院校就相關工作進行協商、審視及統籌評審小組成員為受資助項目的中期/完成報告進行評審,以及安排發放撥款;
(三) 協助草擬會議文件及報告、為相關會議及活動提供秘書處支援服務,為相關的研究資助計劃草擬備忘錄及編纂統計數據;
(四) 為管理評審小組成員名單提供支援,包括委任小組成員、編制及管理小組成員的利益申報、安排發放小組成員的酬金及定期檢討小組成員名單;
(五) 協助教資會/研資局與其他海外研究資助機構建立協作機會,包括草擬及檢視協議文件、籌備與海外研究資助機構的聯絡會議及探訪;及
(六) 履行其他受指派的職責。
傑出創科學人計劃(計劃)
(一) 為計劃的實施提供行政支援,包括起草相關守則、邀請並處理大學遞交的提名、管理計劃的薪酬補貼部分、收集進度和財務報告,以及為政府政策局/部門與大學之間的聯繫提供協助;
(二) 為計劃的評審委員會提供秘書和後勤支援,並跟進會後事宜;
(三) 協助準備及草擬與計劃相關的文件、備忘錄及編纂統計數據;
(四) 協助籌辦與持份者之間的溝通和參與活動,以推廣該計劃;
(五) 協助處理立法會、傳媒及公眾的查詢;
(六) 協助處理辦公室行政事務;及
(七) 履行其他受指派的職責。
For Research Funding Schemes
(a) To provide support to the implementation of UGC/RGC’s research funding schemes by handling research applications from universities, coordinating the assessment of proposals by external reviewers and panel members, and supporting the selection process;
(b) To provide executive support to the monitoring and assessment of funded projects by liaising with Research Offices of universities, vetting and coordinating the assessment of progress / completion reports by panel members and arranging disbursement of funding to universities;
(c) To prepare draft discussion papers, provide secretarial and logistical support to meetings and events, and prepare management briefs, returns and statistics in relation to the research funding schemes;
(d) To provide support to the management of panel membership, including appointment matters, maintaining registers of interests, arranging payment of honorarium, membership review, etc;
(e) To provide support to the identification of collaboration opportunities with funding bodies outside Hong Kong, including drafting and reviewing bilateral agreements, organising liaison meetings and visits with partner funding bodies, etc.; and
(f) To perform other duties as assigned.
For Global STEM Professorship Scheme (“the Scheme”)
(a) To provide executive support to the implementation of the Scheme, including drawing up guidelines, inviting nominations from universities, processing nominations, administering the remuneration subsidy portion of the Scheme, collecting progress and financial reports and assisting in coordination between the government bureaux/departments and the universities;
(b) To provide secretarial and logistic support to the Assessment Panel of the Scheme and follow up post-meeting issues;
(c) To assist in preparing papers, briefs, returns and statistics in relation to the Scheme;
(d) To assist in organizing communication and engagement activities to promote the Scheme;
(e) To assist in handling enquiries from LegCo, press and public;
(f) To assist in office administrative matters; and
(g) To perform other duties as assigned.
(一) 如受聘人在合約期內工作表現和行為持續良好,會獲得約滿酬金。該筆酬金,連同秘書處按照《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,金額合共為合約期內支取的薪酬總額的10%;以及
(二) 受聘人可享有每年12天的有薪年假、休息日和法定假期(或代替假日),以及《僱傭條例》規定而又適用的產假、侍產假及疾病津貼。
(一) 持有本港頒授的學士學位,或同等學歷;
(二) 在取得學士學位後,有至少五年全職擔任行政及/或管理職位的工作經驗。如申請人具有活動/項目管理的經驗,或具有處理公共研究撥款計劃及/或於政府及/或高等教育界別的工作經驗,可獲優先考慮;
(三) 具備良好中、英語的會話及書寫能力,並在綜合招聘考試兩張語文試卷[中文運用及英文運用]中取得「二級」成績,或具備同等成績[參閱註];
(四) 具備良好的電腦知識和應用技巧,包括中英文文書處理、試算表、簡報及數據庫管理;
(五) 具備良好人際溝通技巧及表達能力;以及
(六) 能於壓力下工作及有強烈的責任感。
(a) have a Hong Kong bachelor’s degree, or equivalent;
(b) have a minimum of five years’ post-degree full-time working experience in the executive and/or administrative support positions. Preference will be given to candidates with experience in event or project management or working experience in the administration of public research funding schemes and/or related support in the Government and/or higher education sector;
(c) be proficient in written and spoken Chinese and English. The candidates should have met the language proficiency requirements of “Level 2” results in the two language papers of Use of Chinese (UC) and Use of English (UE) in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent [See Note];
(d) good computer skills and knowledge of PC software, including Chinese and English word-processing, spreadsheet, powerpoint presentation and database management;
(e) have good communication, interpersonal and presentation skills; and
(f) able to work under pressure and have a strong sense of responsibility.
(一) 綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不及格」,並以「二級」為最高等級。
(二) 香港中學文憑考試中國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科「C」級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的「二級」成績。
(三) 香港中學文憑考試英國語文科「第5級」或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) English Language科「C」級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。
(四) 在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績,在IELTS考試成績的兩年有效期內,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的「二級」成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。
申請人如獲聘用,將按非公務員合約條款聘任,一般為期12個月。有關約滿後的續約事宜需視乎秘書處的服務需要,以及受聘者的工作表現及行為。
(一) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(二) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(三) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(四) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(五) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加筆試╱面試。
(六) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk 內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(七) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
(八) 為廣周知,香港中學會考相若於資歷架構第2級別,⽽香港中學文憑考試相若於資歷架構第3級別。雖然資歷架構第2及第3級別亦涵蓋其他資歷,但就是次招聘⽽⾔,只會接納香港中學會考/香港中學文憑考試資歷或相關的同等學歷。有關資歷架構的詳情,可瀏覽資歷架構網站(http://www.hkqf.gov.hk)或致電3793 3955查詢。
申請表格(G.F.340[(3/2013修訂版)])可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
申請人須把填妥的表格,連同一封以英文撰寫約三百字的求職信表明應徵此職位的原因,以及一份履歷表,詳細列明求職者所考取學歷,於各機構所擔任職位,以及現在及過往受聘職位的職責詳情(如適用),於截止申請日期或之前郵寄香港灣仔港灣道6至8號瑞安中心7樓教資會秘書處行政組,並請在信封面及G.F.340表格註明「應徵一級研究主任」。假如申請表格未填妥,或未有夾附求職信及/或履歷表,則不會獲考慮。
申請人或須參加筆試及/或面試。如申請者在截止申請日期後六星期內未獲邀參加面試,則可視為已經落選。教資會秘書處在使用申請人提供的個人資料時,會嚴格遵行秘書處就處理個人資料所訂的政策。申請人可向秘書處索取有關政策的副本。
香港灣仔港灣道6至8號瑞安中心7樓教資會秘書處行政組