高級一等合作事業主任主要負責根據香港法例第33章及第119章執行管理、監督及管制合作社和儲蓄互助社的職務,以及督導合作社及儲蓄互助社管理組的職務。他/她須負責:(a) 按照核准的政策,管理、規劃、監督和管制合作社及儲蓄互助社管理組;(b)應用和執行《合作社條例》及《儲蓄互助社條例》;(c) 如有需要,向合作社及儲蓄互助社管理組人員、各合作社及儲蓄互助社人員,以及其他政府部門,就與合作社和儲蓄互助社相關的法律、章程、原則和做法,以及會計方式提供意見及指導;(d) 為合作社及儲蓄互助社、其章程及對其章程作出的任何修訂進行註冊;(e) 調解和解決合作社社員之間、委員與所屬委員會之間,或社團之間的糾紛;以及(f) 為合作社及儲蓄互助社進行清盤工作。
A Senior Co-operative Officer I is mainly deployed on the management, supervision and control of co-operative societies and credit unions in accordance with Cap. 33 and Cap. 119 and on taking charge of the Co-operative and Credit Union Section. He/She is responsible for (a) management, planning, supervision and control of the Co-operative and Credit Union Section in accordance with approved policy; (b) application and enforcement of the Co-operative Societies Ordinance and the Credit Unions Ordinance; (c) provision of advice and direction, as necessary, to staff of the section, officials of co-operative societies and credit unions and other Government Departments on matters relating to the laws, by-laws, principles and practices and accounting methods of co-operative societies and credit unions; (d) registration of co-operative societies and credit unions, their by-laws and any amendments thereto; (e) mediation and settlement of disputes among members of a co-operative society or between a member and its committee or between a society and another society; and (f) conducting liquidation of co-operative societies and winding-up of credit unions.
申請人必須
(a)持有香港任何一所大學頒授的會計學、法律或經濟學學士學位,或具同等學歷;或持有任何一所認可院校頒授的學士學位連同合作組織管理或行政管理文憑;
(b)在取得學位後,具備5年從事與管理、行政或規管合作社相關範疇的工作經驗,或從事會計、金融、審計、物業管理或社會服務工作的經驗;
(c)具備10年執行管理及督導級職務的經驗;以及
(d)符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考英國語文科達第2級或以上成績,或具同等成績(註二)。
Candidates should have
(a) a Bachelor’s degree in accountancy, law or economics from a Hong Kong university, or equivalent, or a Bachelor’s degree in any subject plus a diploma in co-operative management or administration from a recognised institution;
(b) 5 years’ post-graduate work experience in areas relating to the management, administration or regulation of co-operative societies, or in accounting, finance, audit, property management or social services;
(c) 10 years’ experience at management and supervisory level; and
(d) Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) or equivalent (Note 2).
(1) 熟悉合作社及儲蓄互助社的經營原則以及《合作社條例》(第33章)及《儲蓄互助社條例》(第119章)的申請人將獲優先考慮。
(2) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級的成績。
(3) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,政府會測試應徵公務員職位人士的《基本法》知識。申請人在基本法測試的表現會佔其整體表現的一個適當比重。
獲取錄的申請人通常會按公務員合約條款受聘三年。受聘人如在合約期內工作表現及行為持續良好,在合約圓滿結束後可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期內實任職位所得底薪總額的百分之十。當受聘人圓滿完成三年的合約條款後,當局或會考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(i) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格[G.F. 340 (3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請書填妥後,須於截止申請日期或之前,把申請表格連同詳盡履歷及相關證明文件副本送交有關招聘部門的下述查詢地址。請在信封面上註明申請職位的名稱,並確保已貼上足夠郵資。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。申請人請盡量在申請表格上提供電郵地址。申請書如資料不全、逾期、或以傳真/電郵方式遞交,將不予受理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約八至十個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。
九龍長沙灣道303號長沙灣政府合署5樓漁農自然護理署。