合約公共關係主任的主要職責是(a)推行公共關係節目、教育計劃、典禮活動和部門其他宣傳活動﹔(b)為公眾和傳媒擬備宣傳材料及刋物﹔(c)處理公眾及傳媒的投訴及查詢;(d)協助籌辦和持份者的聯絡活動;(e)執行相關的文件及文字處理工作;以及(f)執行任何其他有需要的公共關係職務。
[註:合約公共關係主任或須不定時及在戶外工作。]
A Contract Public Relations Officer is mainly deployed on (a) implementing public relations programmes, education projects, ceremonial campaigns and other publicity activities of the department; (b) preparing publicity materials and publications for the public and media; (c) handling complaints and enquiries from the public and media; (d) assisting in organizing liaison activities for stakeholders; (e) performing related paperwork and work processing work; and (f) carrying out any other public relations duties as necessary.
[Note: Contract Public Relations Officer may be required to work irregular hours and outdoors.]
(月薪28,725元至31,685元) (起薪點須視乎經驗而定)
受聘人如能圓滿完成整個合約,並在合約期內維持良好的工作表現及行為令人滿意,在合約圓滿結束後可獲發約滿酬金。該筆酬金,加上政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期內所支取底薪總額的15%。受聘人可享有《僱傭條例》規定給予而又適用的休息日、法定假日﹙或代替假日﹚、年假、產假/侍產假和疾病津貼。
申請人必須(a)持有香港任何一所大學頒發的市場學、公共關係、語言、傳訊、新聞或其他相關學系的學位,或具備同等學歷(註1)﹔(b)取得有關學歷後,具備至少兩年在大型企業、非政府組織、公關公司或政府部門的市場推廣、活動管理、企業傳訊、公共關係或客戶服務工作經驗﹔(c)中英文書寫及會話能力俱佳,及在香港中學文憑考試或香港中學會考的中國語文科和英國語文科中,均考獲第二級或以上成績,或具同等學歷(註2)﹔(d)處事謹慎,獨立工作能力強並能於壓力下工作﹔(e)具備良好的人際、溝通及談判技巧;以及(f)熟悉微軟辦公室、中英文文字處理等電腦應用軟件。
Candidates should have : (a) a degree from a Hong Kong university majoring in marketing, public relations, language, communication, journalism or related field, or equivalent (Note 1); (b) at least two years' post-qualification working experience in marketing, event management, corporate communications, public relations or customer service in sizeable corporations, Non-Government Organizations, public relations agents or government departments; (c) a good command of oral and written communication skills in both Chinese and English and met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent (Note 2); (d) detail-minded, able to work independently and under pressure; (e) good interpersonal, communication and negotiation skills; and (f) familiar with PC applications such as MS Office, Chinese and English Work Processing.
(註1) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。申請人須遞交有關學術機構所簽發的文憑╱證書、成績單的副本。
(註2) 2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
獲取錄者將按非公務員合約條款受聘,為期一年。續約與否視乎屆時本部門的服務需要及受聘人的工作表現而定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到查詢地址。
申請表格(G.F.340[(3/2013修訂版)])可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
以親身或郵寄方式遞交的申請書須送達到查詢地址,信封面須註明『申請合約公共關係主任』。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本署,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。以傳真、電郵方式提交的申請書,將不獲處理。沒有使用指定表格的申請、未填妥的申請表或逾期遞交的申請表概不受理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後六至十個星期內接獲通知。申請人如不獲邀參加面試,可視作落選論。
香港灣仔告士打道7號入境事務大樓48樓水務署招聘組