投資推廣署正物色一位充滿自信、經驗豐富及充滿熱誠的申請人,擔任中國及國際事務經理。
你將加入一支協助投資推廣署管理其全球辦事處的專業團隊。你主要的職責包括協助海外及內地辦事處的人力資源管理、協助他們以每年預算達成業績目標,並與總部各團隊有效合作。透過跟投資推廣署於本地、內地及海外的同事合作,將擴闊你的國際視野,並有助你日後的事業發展。
你需要展示:
• 豐富的人力資源管理經驗;
• 跟海外或內地聯絡的相關工作經驗;
• 良好的粵語、英語和普通話溝通能力; 以及
• 對國際貿易和投資感興趣。
投資推廣署為香港特別行政區政府轄下部門,致力引進並保留外來直接投資。有關投資推廣署的更多資料,請瀏覽我們的網站www.investHK.gov.hk。
職責
(i) 支援海外及內地辦事處的人力資源管理工作,包括聘任、業績管理、培訓及發展、工作表現及紀律等;並協助有關辦事處的內務工作,以確保遵守政府相關的規章制度;
(ii) 支援為海外市場採購投資推廣服務的工作,以確保有關程序遵守相關規章制度;
(iii) 為外地公幹提供行政及後勤支援;
(iv) 協助進行研究和撰寫簡報;以及
(v) 執行其他被指派的工作。
Invest Hong Kong (InvestHK) is looking for a confident, experienced and enthusiastic applicant as Manager of China and International Operations.
You will join a professional team which manages the global offices of InvestHK. Your key role is to assist in the human resource management for these overseas and Mainland offices as well as to help them achieve their performance targets within the annual budget and work effectively with head office teams. Through working with colleagues across InvestHK, both locally and the Mainland as well as overseas, you will acquire a global perspective that can facilitate your career development.
You will need to demonstrate:
• proven experience in the human resource management;
• sound track record in the liaison work with overseas or Mainland counterparts;
• good communication skills in Cantonese, English and Putonghua; and
• interests in international trade and investment.
InvestHK is a department of the HKSAR government tasked to attract and retain foreign direct investment in Hong Kong. For more information about InvestHK, please visit our website www.investHK.gov.hk.
Duties
(i) To provide support in the human resource management for overseas and Mainland offices, including appointments, performance management, training and development, conduct and discipline, etc. as well as the housekeeping work to ensure that the relevant government rules and regulations are adhered to;
(ii) To provide support in the procurement of investment promotion service for overseas markets so as to ensure that relevant rules and regulations are complied with;
(iii) To coordinate logistics arrangement for duty visits;
(iv) To assist in conducting research and preparing briefs; and
(v) To undertake any other duties as assigned.
(a) 受聘人如能圓滿地完成整個合約,並在合約期內一直維持良好的工作表現,可獲發一筆約滿酬金。該筆酬金,加上部門就《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期內支取的基本薪金總額的15%;及
(b) 可享有每年14天有薪年假,並享有《僱傭條例》規定給予的休息日、法定假日(或代替假日)、產假/侍產假和疾病津貼。
(a) 具備最少三年有關人力資源管理/行政管理、活動統籌或項目管理的全職工作經驗;
(b) 持有香港學士學位或同等學歷,主修工商管理、人力資源管理或國際商業優先;
(c) 符合語文能力的要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用及英文運用)取得二級成績,或同等成績 [見註(a)至(c)];
(d) 必須操流利英語、粵語及普通話;
(e) 熟悉香港的商業及社會環境;以及
(f) 具備良好電腦知識。
(a) Minimum three years of full-time work experience gained in human resource management/ office administration/ event or project management;
(b) A Hong Kong Bachelor’s degree, or equivalent, preferably in business administration, human resource management or international business;
(c) Meet the language proficiency requirements of “Level 2” results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE) or equivalent (see Note (a) to (c));
(d) Fluency in English, Cantonese and Putonghua is a must;
(e) Familiarity with Hong Kong’s business and social environment; and
(f) Good computer knowledge.
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 “公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水準相若。有關申請人須把修業成績副本及證書副本發送到上述電郵地址。
獲錄取的申請人將按非公務員合約條款聘用,一般為期24個月。續約與否視乎屆時本署的服務需要及受聘人的工作表現及品行而定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 “公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水準相若。有關申請人須把修業成績副本及證書副本發送到上述電郵地址。
申請人必須於截止日期當日或之前遞交以下文件:
(i) 申請信詳細説明爲何申請人認爲自己適合本職位及完整的履歷表發送到電郵地址
[email protected];以及
(ii) 使用公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk) 的表格 [GF340在線申請]於網上遞交申請。
申請人如未能遞交以上文件或逾期遞交申請,有關申請本署將不會處理。
由於面試邀請信或通知信將以電郵方式寄出,申請人須於申請表格上提供正確的電郵地址,並有責任查閱其電郵,以確保面試邀請信或通知信妥為收悉。
如在截止申請日期的七個工作天後仍未收到認收/確認電郵,請致電 3107 1076 與本署聯絡。獲篩選的申請人將在申請截止日期後六星期內獲邀出席面試。未獲邀參加面試者可作落選論。