(a) 就協助業界在香港進行外景拍攝的工作,與政府部門/公共機構聯絡,並檢討有關工作,以改善電影服務統籌科為電影業提供的服務;
(b) 就有關在香港進行外景拍攝的事宜,向本地及海外電影製作人提供意見,並協助他們取得外景拍攝申請的批核;
(c) 物色外景拍攝的新場地,管理電影服務統籌科為協助外景拍攝而設的網站,並監督文書職系人員定期更新網頁;
(d) 協助在內地及海外城市舉辦電影節;
(e) 協調有關拓展觀眾羣的計劃;
(f) 就外景拍攝、電影市場等進行研究,培訓新入職人員,並向上級提供行政支援;以及
(g) 執行由上級指派的其他職務。
註:
(i) 遇有職務需要,受聘人或須不定時及逾時工作(包括在星期六、星期日及公眾假期工作)。
(ii) 入選的申請人或須參加筆試及/或面試。
(a) To liaise with government departments/ public bodies in facilitating location shooting in Hong Kong and conduct review on facilitation practices for the betterment of Film Services Office’s services to the film industry;
(b) To give advice to local and overseas filmmakers on matters relating to location shooting in Hong Kong and to assist filmmakers in seeking relevant approvals for location shooting;
(c) To explore new venues for location filming, maintain the website of Film Services Office dedicated to facilitation of location filming and to supervise clerical staff in regular updating of webpages;
(d) To assist in organising film festivals in the Mainland and overseas cities;
(e) To co-ordinate programmes on audience development;
(f) To conduct research on location filming, film market, etc.; to train new recruits and give administrative support to senior officers; and
(g) To perform other duties as assigned by seniors officers.
Note:
(i) Subject to the exigency of services, the appointee may be required to work irregular hours and overtime, including Saturday, Sunday and Public Holiday.
(ii) Shortlisted candidates may be required to attend written examination and/ or interview.
月薪為港幣36,765元至42,545元,起薪點視乎有關資歷及經驗而定。
受聘人如能圓滿履行合約,而期間工作表現及行為一直良好,可在合約期結束後獲發酬金。如獲發酬金,酬金數額連同政府按照《強制性公積金計劃條例》(第485章)的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的任何供款,會相等於受聘人在合約期內所得底薪總額的15%。受聘人在符合《僱傭條例》規定的適當情況下,可享有休息日、法定假日(或代替假日)、年假、病假等。
(a) 持有本港頒授的學士學位或同等學歷,所修讀的科目以市場學/公共關係/傳媒與傳播或其他相關學科為佳;
(b) 在綜合招聘考試的兩份語文試卷(中文運用和英文運用)中取得「二級」成績,或具同等成績[註];
(c) 在取得相關學歷後,具備最少四年關於電影聯絡或電影業相關範疇的工作經驗;以及
(d) 能操流利粵語、英語及普通話,並具良好的人際溝通技巧。
[註:政府在聘任非公務員合約僱員時-
i) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化科或中國語言文學科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績;以及
ii) 香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。]
(a) A Hong Kong bachelor’s degree, or equivalent, preferably in Marketing/ Public Relations/ Media & Communications or other related disciplines;
(b) Attained Level 2 in the two language papers (Use of Chinese (UC) and Use of English (UE)) in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent[Note];
(c) A minimum of four years’ post-qualification working experience in film liaison or related field in the film industry; and
(d) Proficient in spoken Cantonese, English and Putonghua; and good communication and interpersonal skills.
[Note: For non-civil service appointment purpose –
i) Level 5 or above in Chinese Language of the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE); or Grade C or above in Chinese Language and Culture or Chinese Language and Literature of the Hong Kong Advanced Level Examination (HKALE), are accepted as equivalent to Level 2 in the UC paper of the CRE; and
ii) Level 5 or above in English Language of the HKDSEE; or Grade C or above in Use of English of the HKALE; or Grade C or above in English Language of the General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level), are accepted as equivalent to Level 2 in the UE paper of the CRE.]
(a) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件受聘。獲聘的申請人並非公務員,不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時,必須是香港特別行政區永久性居民。
(c) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(d) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(e) 如符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人作進一步篩選。在這情況下,只有入選的申請人才會獲邀參加筆試及遴選面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任合適的職位。殘疾人士在申請職位時,如符合入職條件,則毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試/筆試。在適合受聘並已就其殘疾作出申報的申請人與適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施,載列於名為《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局網站(網址為http://www.csb.gov.hk)的「公務員隊伍的管理-聘任」部分,參閱該資料冊。
(g) 持有由本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否等同職位所要求的本地學歷水平。有關申請人必須把修業成績單副本及證書副本郵寄/電郵到下述聯絡地址/電郵地址。
(h) 在臨近截止申請日期時,網上系統可能因需要處理大量申請而不勝負荷。申請人應盡早遞交申請,以確保能在限期前完成網上申請手續。
獲取錄的申請人會按非公務員合約條款聘用,為期24個月。
(a) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件受聘。獲聘的申請人並非公務員,不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時,必須是香港特別行政區永久性居民。
(c) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時的規定為準。
(d) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(e) 如符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人作進一步篩選。在這情況下,只有入選的申請人才會獲邀參加筆試及遴選面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任合適的職位。殘疾人士在申請職位時,如符合入職條件,則毋須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試/筆試。在適合受聘並已就其殘疾作出申報的申請人與適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施,載列於名為《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局網站(網址為http://www.csb.gov.hk)的「公務員隊伍的管理-聘任」部分,參閱該資料冊。
(g) 持有由本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否等同職位所要求的本地學歷水平。有關申請人必須把修業成績單副本及證書副本郵寄/電郵到下述聯絡地址/電郵地址。
(h) 在臨近截止申請日期時,網上系統可能因需要處理大量申請而不勝負荷。申請人應盡早遞交申請,以確保能在限期前完成網上申請手續。
申請人必須以通用表格第340號(3/2013修訂版)提出申請。表格可在民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取,也可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
填妥的申請表格連同工作證明副本(適用於所有申請人)及修業成績單副本或其他學歷證明文件副本(適用於持有由本港以外學府頒授的學歷的申請人),必須於截止申請日期或之前送達下述聯絡地址。請在信封面註明所申請職位的名稱。以傳真或電郵方式遞交的申請,將不獲接納。
此外,申請人也可通過公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)遞交申請。申請人如在網上遞交申請,必須於截止申請日期或之前,把相關證書副本(如適用)及工作證明副本,郵寄到下述聯絡地址或電郵至
[email protected]。請於證明文件的副本上/電郵內註明網上申請編號。
逾期遞交的申請或資料不齊全或不清楚的申請,將不獲受理。申請人如獲甄選參加面試,通常會在截止申請日期後六至八個星期內接獲通知。申請人如沒有獲邀參加面試,則視作落選論。
香港添馬添美道2號政府總部西翼21樓商務及經濟發展局通訊及創意產業科人事部。