職責
(a) 協助進行園境規劃和擬備園境設計;
(b) 協助統籌部門報表和回應查詢;
(c) 協助就有關綠化、植物保養和園境事宜的政策、設計標準、指引、技術通告和實務備考提供意見;
(d) 協助就有關綠化、植物保養和園境工作的查詢或投訴提供園境方面的意見;
(e) 協助進行有關綠化的研究或試驗,例如闢設濕地、綠化天台、垂直綠化等;以及
(f) 協助籌辦有關樹木管理和園境工作的員工培訓課程。
(註:受聘人或會獲調派到其他決策局或政府部門工作。)
(b) 協助統籌部門報表和回應查詢;
(c) 協助就有關綠化、植物保養和園境事宜的政策、設計標準、指引、技術通告和實務備考提供意見;
(d) 協助就有關綠化、植物保養和園境工作的查詢或投訴提供園境方面的意見;
(e) 協助進行有關綠化的研究或試驗,例如闢設濕地、綠化天台、垂直綠化等;以及
(f) 協助籌辦有關樹木管理和園境工作的員工培訓課程。
(註:受聘人或會獲調派到其他決策局或政府部門工作。)
(a) Assist in carrying out landscape planning and preparing landscape design.
(b) Assist in coordinating departmental returns as well as responses to enquires.
(c) Assist in providing advice on policies, design standards, guidelines, technical circulars and practice notes for greening, vegetation maintenance and landscape issues.
(d) Assist in providing landscape advice on enquiry/complaint on issues related to greening, vegetation maintenance and landscape works.
(e) Assist in conducting research / trial on greening, such as wetland planting, green roof, vertical greening, etc.
(f) Assist in conducting training programme on tree management and landscape works to staff.
(Note: Successful candidates may be posted to work in Government Bureaux or other Government Departments.)
(b) Assist in coordinating departmental returns as well as responses to enquires.
(c) Assist in providing advice on policies, design standards, guidelines, technical circulars and practice notes for greening, vegetation maintenance and landscape issues.
(d) Assist in providing landscape advice on enquiry/complaint on issues related to greening, vegetation maintenance and landscape works.
(e) Assist in conducting research / trial on greening, such as wetland planting, green roof, vertical greening, etc.
(f) Assist in conducting training programme on tree management and landscape works to staff.
(Note: Successful candidates may be posted to work in Government Bureaux or other Government Departments.)
入職條件
申請人須:
(a) 持有園林建築學學位,或具備符合參加香港園境師學會專業資格考試的要求的學歷;
(b) 具備最少兩年取得學歷資格後的實務培訓及╱或工作經驗,以符合參加香港園境師學會專業資格考試的培訓要求[註(1-2)];以及
(c) 在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科取得的成績達第2等級或以上,或具同等學歷[註(3-4) ]。
註:
(1) 在截止申請日期或之前,具備兩年取得學歷資格後的實務培訓及╱或工作經驗,以符合參加香港園境師學會專業成員資格的培訓要求的人士,亦可申請。申請人如初步獲選,必須符合本職位的入職條件,才會獲得取錄。
(2) 申請人須隨申請表格附上一份詳列其工作經驗的文件。
(3) 政府在聘任人員時,過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級的成績,在行政上會分別被視為等同2007年及其後舉行的香港中學會考中國語文科和英國語文科第2等級的成績。
(4) 倘若未能在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科考獲第2級或以上成績(或具同等成績),但能有效地以中文溝通,亦可申請。此類申請或可獲酌情處理。
(a) 持有園林建築學學位,或具備符合參加香港園境師學會專業資格考試的要求的學歷;
(b) 具備最少兩年取得學歷資格後的實務培訓及╱或工作經驗,以符合參加香港園境師學會專業資格考試的培訓要求[註(1-2)];以及
(c) 在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科取得的成績達第2等級或以上,或具同等學歷[註(3-4) ]。
註:
(1) 在截止申請日期或之前,具備兩年取得學歷資格後的實務培訓及╱或工作經驗,以符合參加香港園境師學會專業成員資格的培訓要求的人士,亦可申請。申請人如初步獲選,必須符合本職位的入職條件,才會獲得取錄。
(2) 申請人須隨申請表格附上一份詳列其工作經驗的文件。
(3) 政府在聘任人員時,過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級的成績,在行政上會分別被視為等同2007年及其後舉行的香港中學會考中國語文科和英國語文科第2等級的成績。
(4) 倘若未能在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科考獲第2級或以上成績(或具同等成績),但能有效地以中文溝通,亦可申請。此類申請或可獲酌情處理。
Candidates should have-
(a) A degree in Landscape Architecture or a qualification which is acceptable to the Hong Kong Institute of Landscape Architects (HKILA) as satisfying the academic requirements for admission into the HKILA Professional Practice Examination, or equivanlent;
(b) at least 2 years' post-qualification practical training and/or experience satisfying the training requirements for admission into the HKILA Professional Practice Examination [Note (1-2)]; and
(c) attained Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) or equivalent [Note (3-4)]
Note:
(1) Candidates with 2 years' post-qualification practical training and/or experience satisfying the training requirements for professional membership of the HKILA on or before the closing date for application may also apply. If selected, their offer of appointment will be subject to their fulfillment of the entry requirements of the post.
(2) Candidates should attach a detailed account of their experience to their application forms.
(3) For appointment purpose, “Grade E” in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in previous HKCEE are accepted administratively as comparable to Level 2 in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth respectively.
(4) Candidates who can communicate in Chinese effectively but do not obtain Level 2 or above in Chinese Language in the HKDSEE or HKCEE, or equivalent, are also invited to apply and their applications may exceptionally be considered.
(a) A degree in Landscape Architecture or a qualification which is acceptable to the Hong Kong Institute of Landscape Architects (HKILA) as satisfying the academic requirements for admission into the HKILA Professional Practice Examination, or equivanlent;
(b) at least 2 years' post-qualification practical training and/or experience satisfying the training requirements for admission into the HKILA Professional Practice Examination [Note (1-2)]; and
(c) attained Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) or equivalent [Note (3-4)]
Note:
(1) Candidates with 2 years' post-qualification practical training and/or experience satisfying the training requirements for professional membership of the HKILA on or before the closing date for application may also apply. If selected, their offer of appointment will be subject to their fulfillment of the entry requirements of the post.
(2) Candidates should attach a detailed account of their experience to their application forms.
(3) For appointment purpose, “Grade E” in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in previous HKCEE are accepted administratively as comparable to Level 2 in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth respectively.
(4) Candidates who can communicate in Chinese effectively but do not obtain Level 2 or above in Chinese Language in the HKDSEE or HKCEE, or equivalent, are also invited to apply and their applications may exceptionally be considered.