(a) 協助制定有力和創新的宣傳策略,以推廣十八區的社區演藝計劃;
(b) 監督宣傳策略的實施,統籌及監察宣傳活動承辦商的表現;
(c) 協調藝術團體與地區文化組織、青少年及長者組織、非政府機構等其他不同團體,合作舉辦推廣活動;
(d) 監督印刷版及數碼或網上版宣傳資料的設計,印刷、撰寫及分發;
(e) 留意最新的數碼或網上宣傳科技及社交媒體,創作吸引的文字、圖像和影片內容;
(f) 開拓有效的網上宣傳平台;以及
(g) 執行其他相關職責。
(註:受聘人或須不定時及於星期六、星期日及公眾假期工作。)
(a) To assist in developing strong and innovative promotion strategies for the community arts programmes in 18 districts;
(b) To oversee the implementation of the promotion strategies, co-ordinate and monitor the performance of the service providers of promotion campaigns;
(c) To co-ordinate with the arts groups of the programmes and various parties such as district cultural organisations, organisations for youth and elderly, NGOs, etc. for organising promotion activities;
(d) To oversee the design, printing, copy-writing and distribution of the promotion materials in printed copies and through digital / online channels;
(e) To create engaging written, graphic, and video content while staying up-to-date on latest digital / online promotion technologies and social media;
(f) To explore the effective online promotion platforms; and
(g) To perform any other related duties as assigned.
(Note : Appointee may be required to work irregular hours and on Saturdays, Sundays and public holidays.)
一年或以上合約一般會獲發約滿酬金。受聘人如能圓滿完成整個合約,並在合約期內一直維持良好的工作表現及行為,可獲發約滿酬金。該筆酬金,加上政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期內支取底薪總額的15﹪。受聘人並可享有《僱傭條例》規定給予而又適用的休息日、法定假日(或代替假日)、年假、產假/侍產假和疾病津貼。
(a) 持有本港大學頒發的學士學位,或具同等學歷;
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第3等級或以上的成績,或具同等成績[見註(1)];
(c) 於取得有關學歷後,具備最少四年全職工作經驗;
(d) 具備良好中、英語的會話及書寫能力;
(e) 具備良好溝通技巧、人際關係和表達能力;
(f) 熟悉Microsoft Word、Excel、PowerPoint等商業應用軟件及中文文書處理,及具備使用Illustrator、Photoshop及相關應用軟件的經驗;及
(g) 擁有編輯、文案撰寫、數碼或網絡宣傳、藝術及文化節目或活動方面的工作經驗,將獲優先考慮。
(a) A bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent;
(b) Met the language proficiency requirement of Level 3 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [See Note (1)];
(c) At least four years’ full-time post-qualification working experience;
(d) Proficiency in written and spoken Chinese and English;
(e) Good communication, interpersonal and presentation skills;
(f) Good knowledge in the application of common business software of Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Chinese word processing and should have experience in using Illustrator, Photoshop or similar software; and
(g) Working experience in editorial and copy-writing, digital / online promotion, arts and cultural events or activities will be an advantage.
(1) 政府在聘任非公務員合約員工時,2007年前的香港中學會考英國語文科(課程乙) 和中國語文科C級成績,在行政上會被視為等同2007年或以後香港中學會考英國語文科和中國語文科第3級成績。
(2) 申請人如未能提供所需的所有資料,或所填寫的資料未能清楚顯示申請人符合入職條件,其申請將不獲考慮。
(3) 申請人所有資歷以截止申請日期或之前為準,截止申請日期後所獲得的資歷將不獲考慮。
(4) 申請人須於申請表內夾附詳細履歷表,列明曾擔任的職位、曾受聘的公司,以及每個職位的職責簡介。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須是香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員常額編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試及/或筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 "公務員隊伍的管理-聘任"。
(g) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄全部修業成績副本及證書副本到聯絡地址。
申請表格[G.F. 340(3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。填妥的申請表須於截止申請日期或之前送交或郵寄至聯絡地址(郵寄表格的遞交日期以郵戳為準)。請在信封面上註明「申請非公務員合約節目策劃職位」。逾期、資料不全、未簽署、經電郵或傳真遞交之申請,將不獲考慮。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至聯絡地址,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人如在截止申請日期後約八個星期未獲邀參加面試,則可視作經已落選。
香港灣仔愛群道18號伊利沙伯體育館11樓社區節目辦事處