獲取錄者會受聘為地政總署法律諮詢及田土轉易處的合約高級律師。獲取錄者須就徵收及批出土地,契約修訂和其他與土地相關的事宜向部門提供法律服務,包括查核業權和審核、草擬、擬定及批核簽立有關的土地文件。他/她亦須審理未建成的樓宇是否可按地政總署同意方案准予出售,以及批核公契,就土地有關事宜提供法律意見,並就涉及香港土地的法律問題進行法律研究。他/她或須處理民事訴訟個案和在法庭聆訊上協助政府代表律師,亦須執行由部門上級委派的其他職務。如熟悉本港立法程序和擁有處理民事訴訟個案經驗為佳。
The successful candidate will be appointed as Contract Senior Solicitor in the Legal Advisory and Conveyancing Office (LACO) of the Lands Department. The successful candidate will be required to provide legal services to the Lands Department in connection with land acquisition, land disposal, lease modification and other matters concerning land including checking of title, and scrutiny, drafting, settling and approving execution of the relevant land documents. He/She will also be required to give consent to sell uncompleted developments under the Lands Department Consent Scheme, to approve Deeds of Mutual Covenant, to provide legal advice on land related matters and to conduct legal research on land related legal issues. He/She may be required to handle civil litigation and assist Counsels at court hearings and is expected to perform any other duties as assigned by senior officers in LACO. Familiarity with the legislative process in Hong Kong with some experience in civil litigation would be an advantage.
月薪港幣98,845元至港幣121,780元(視乎獲取資格後經驗而定)
(a)受聘人如能圓滿完成整個合約,並在合約期內一直保持良好的工作表現及操守,將可獲發約滿酬金。該筆約滿酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人的強制性公積金計劃所作的供款,合共相等於受聘人在合約期內所支底薪總額的15%。
(b)在適當情況下,受聘人可享有不少於《僱傭條例》規定的休息日、法定假期、年假、分娩假期/侍產假和疾病津貼。
申請人必須 –
(a)(i)在《律政人員條例》第2A條及附表2所規定的認可司法管轄區內取得律師資格,並在取得資格後具備最少六年的專業經驗;或
(ii)在《律政人員條例》第2A條及附表2所規定的認可司法管轄區內取得大律師資格和全面執業權後,具備最少七年的專業經驗;
(b)具備土地法、物業轉易和項目發展的知識和相關工作經驗,而且有能力進行深入的法律研究,分析及應用相關法律,並在解決問題的前提下撰寫清晰易明的意見書;
(c)符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考英國語文科考獲第3級或以上成績,中國語文科考獲第2級或以上成績,或具同等成績[註];以及
(d)操流利的英語和廣東話。
申請人如具備良好的分析及溝通技巧,並在法律研究和草擬與土地有關的法律文件方面具備豐富經驗則更佳。
Candidates should –
(a)(i)be solicitors admitted in a recognised jurisdiction as stipulated under Section 2A and Schedule 2 of the Legal Officers Ordinance and have at least 6 years' post-qualification professional experience; or
(ii)be barristers with at least 7 years' professional experience since attaining the right to full practice in a recognised jurisdiction as stipulated under Section 2A and Schedule 2 of the Legal Officers Ordinance;
(b)have knowledge of and experience in land law, property conveyancing, project developments and the ability to conduct in-depth legal research, analyse and apply the relevant law and write clear and readily comprehensible opinions with a problem solving approach;
(c)have met the language proficiency requirements of 'Level 3' or above in English Language and 'Level 2' or above in Chinese Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [Note]; and
(d)be fluent in English and Cantonese.
Good analytical and communication skills and substantial experience in legal research and drafting of land related legal documents will be clear advantages.
政府在聘任非公務員合約僱員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(a)除另有指明外,申請人於獲聘時必須是香港特別行政區永久性居民。
(b)作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c)非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d)入職薪酬、聘用條款及服務條件應以獲聘時的規定為準。
(e)如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加面試。
(f)政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的“公務員隊伍的管理 – 聘任”。
(g)持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述聯絡地址。
(h)本欄內的非公務員職位空缺資料,也可於互聯網上的香港政府一站通內閱覽,網址如下:http://www.gov.hk,或於「政府職位空缺」流動應用程式內查閱(請於Google Play/Apple App Store/華為應用程式市場下載該流動應用程式)。
(i)在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
(a)申請表格[通用表格第340號(3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格亦可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
(b)申請人須填妥申請表格並連同詳細履歷,於2021年12月20日或之前送達下述聯絡地址。寄交申請表的信封上請註明「申請合約高級律師」。履歷應包括下列資料 (i) 法學士、法律專業共同試、法律專業證書考試、律師會和大律師公會檢定資格最後考試的成績,當中須列出各報考科目的成績級別(附成績單和證書副本); (ii) 取得律師/大律師資格的確實日期和地點;以及 (iii) 就業記錄及職責詳情。
(c)申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。申請人如在網上遞交申請,必須於截止申請日期後的三個工作天內(即2021年12月23日或之前)將其詳盡履歷寄交下述聯絡地址,信封面須清楚註明「申請合約高級律師」。網上申請編號須在信封面及在文件副本的每一頁上註明。
(d)資料不全、逾期遞交、以傳真或電郵方式遞交、未妥為簽署或並非以指定的申請表格[通用表格第340號(3/2013修訂版)]填寫的申請書將不予考慮。沒有提交所需證明文件、或所遞交的證明文件不足、或所需證明文件是在上述日期之後才收到的申請或不獲受理。
(e)申請書如以郵遞投寄,信封面的郵戳日期會視為遞交申請表格及/或證明文件副本當日。本署不會接受任何欠付郵資或郵資不足的郵件。申請人應確保已付足郵資,以免申請書無法送達。如郵資不足,香港郵政會按既定程序將申請書退回寄件人或予以銷毀。
(f)申請人如獲邀參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知,然而該期限或會更改而不另行通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作已落選。
香港北角渣華道333號北角政府合署21樓地政總署聘用組