高級經理(初創企業)– 市場推廣及公共關係負責為初創企業(StartmeupHK)倡議(包括StartmeupHK創業節)制定市場推廣及公共關係策略及執行相關計劃,以達成團隊目標及主要業務指標。
職責
(i) 為StartmeupHK倡議(包括其主打活動StartmeupHK創業節)制定及執行市場推廣及公共關係的綜合策略,以達成團隊目標及主要業務指標;
(ii) 製作吸引、可於不同平台轉用的市場推廣內容及短片,以宣傳香港最近的營商環境及初創生態系統內的機遇;
(iii) 監督外界機構及供應商並與其合作,製作具影響力及相關的市場推廣宣傳品,包括網上、非網上的宣傳品,以及短片;
(iv) 管理StartmeupHK網站的內容及設計,並利用搜尋引擎優化 (SEO) 及搜尋引擎行銷 (SEM) 提高知名度;
(v) 管理各類數碼推廣及社交媒體的日常運作,以提高各社交媒體平台上的接觸群及活躍度;
(vi) 分析各項數據及指標,並進行市場觀察研究,向目標對象推廣StartmeupHK 品牌;
(vii) 擬備有關StartmeupHK的新聞稿及舉辦相關媒體活動;以及
(viii) 執行其他受指派的相關行政職務及其他特別職務。
The Senior Manager, StartmeupHK – Marketing and Public Relations is responsible for developing the marketing and public relations (PR) strategy and executing the plan for the StartmeupHK initiative including the StartmeupHK Festival, and meeting its objectives and key performance indicators (KPIs).
Duties
(i) To develop and execute an overall marketing and PR strategy for the StartmeupHK initiative including its flagship event, the StartmeupHK Festival, to meet its objectives and KPIs;
(ii) To produce engaging marketing content and videos that can be re-purposed for different platforms to promote Hong Kong’s latest business environment and opportunities in the startup ecosystem;
(iii) To oversee and work with external agencies and vendors to create impactful and relevant marketing collaterals including online, offline and videos;
(iv) To manage content and design of StartmeupHK website and make use of Search Engine Optimisation (SEO) and Search Engine Marketing (SEM) to boost visibility;
(v) To manage the daily maintenance of various digital marketing and social media platforms to grow audience and increase engagement across all platforms;
(vi) To analyse data and metrics and to develop insights with the objective to promote StartmeupHK brand to our target audience;
(vii) To prepare press releases and organise media events around StartmeupHK; and
(viii) To perform related administrative tasks and other ad hoc duties as requested.
(a) 受聘人如能圓滿地完成整個合約,並在合約期內一直維持良好的工作表現,可獲發一筆約滿酬金。該筆酬金,加上部門按照《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期內支取的基本薪金總額的15%;及
(b) 可享有每年14天有薪年假,並享有《僱傭條例》規定而又適用的其他福利,例如休息日、法定假日(或代替假日)、產假/侍產假和疾病津貼。
(a) 持有香港任何一所大學所頒授的學士學位,或具同等學歷,以主修新聞、市場推廣、語文、傳訊或有關科目為佳。如有更高學歷者更佳;
(b) 中英文溝通技巧卓越(獲篩選的申請人須在甄選面試前先出席筆試);
(c) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用及英文運用)取得二級成績或具備同等成績(見註(a)至(c));
(d) 具備最少五年市場推廣及公共關係的工作經驗,及三年擔任經理的經驗;
(e) 對製作短片及市場推廣宣傳品設計具有豐富知識及實務經驗;
(f) 對在不同市場推廣渠道制定有效內容宣傳策略具有豐富知識及經驗;
(g) 對香港營商環境(尤其是初創生態系統)具有豐富知識,具有投資推廣、市場推廣及傳訊、又或經濟發展的相關工作背景及知識者更佳;以及
(h) 必須操流利英語、廣東話及普通話。通曉其他語言如日語、法語或德語更佳。
(a) A Bachelor's degree from a Hong Kong university or equivalent, preferably in journalism, marketing, languages, communications or related field. A higher degree would be an advantage;
(b) Excellent English and Chinese communication skills (shortlisted candidates will be required to sit a written test prior to selection interviews);
(c) Meet the language proficiency requirements of “Level 2” results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (CRE) or equivalent (see Notes (a) to (c));
(d) Minimum five years of marketing and public relations experience and three years in a manager role;
(e) Knowledge and hands-on experience in video production and design of marketing collaterals;
(f) Knowledge and experience in implementing effective content strategies across marketing channels;
(g) Knowledge and good understanding of Hong Kong’s business environment especially the startup ecosystem, knowledge of and experience in investment promotion, marketing communications or economic development would be an advantage; and
(h) Fluency in English, Cantonese and Putonghua is a must. Proficiency in another language such as Japanese, French or German will be an advantage.
(a) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(b) 香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。
(c) 在 International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在 IELTS 考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績可獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS 考試成績必須在職位申請期內其中任何一日仍然有效。
獲錄取的申請人將按非公務員合約條款聘用,一般為期24個月。續約與否視乎屆時本署的服務需要及申請人的工作表現及品行而定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加甄選面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 “公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水準相若。有關申請人須把修業成績副本及證書副本發送到上述電郵地址。
申請人必須於截止日期當日或之前遞交以下文件:
(i) 詳細説明爲何申請人認爲自己適合本職位的申請信;以及
(ii) 把完整的履歷表發送到電郵地址
[email protected];以及
(iii) 透過公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk) 的G.F. 340網上申請系統遞交網上申請。
申請人如未能遞交以上任何一項或逾期遞交申請,本署將不會處理有關申請。
由於面試邀請或其他通知將以電郵發出,申請人須於其申請中提供正確的電郵地址。申請人有責任查閱其電郵,以確保面試邀請或其他通知妥為收悉。
如在截止申請日期的七個工作天後仍未收到認收/確認電郵,請致電3107 1073或發送電郵到
[email protected]與本署聯絡。獲篩選的申請人將在申請截止日期後六星期內獲邀出席筆試及/或甄選面試。如申請人未獲邀參加筆試或甄選面試,則可視作經已落選。