兼職助理海事督導員(考試)的主要職責是 –
(i) 審批本地合格證明書;
(ii) 協助向持有不同級別等值證書的申請人發出等值證書;
(iii) 籌備、舉行及批改各級別的本地合格證明書考試;
(iv) 按照海上服務規定核實海上服務;
(v) 回覆內部和公眾查詢;
(vi) 整理和安排考試時間表;
(vii) 不時審閱考試題目和手冊;以及
(viii) 履行上司安排的其他職責。
A Part-time Assistant Marine Supervisor (Exam) is mainly deployed on –
(i) approval of Local Certificates of Competency;
(ii) assisting in granting of equivalent grade certificates to applicants holding different grades certificate of equivalency;
(iii) preparing, conducting and marking examinations of various grades of Local Certificate of Competency;
(iv) verifying sea service in compliance with sea service requirements;
(v) responding to the enquires internally and from the public;
(vi) organizing and arranging examination schedule;
(vii) review the examination questions and Guidebooks from time to time; and
(viii) performing other duties as assigned by seniors.
申請人必須符合以下條件 -
(a)(i) 持有海事處處長簽發的二級(甲板高級船員)(遠洋)適任證書或同等資格,並在取得有關資格後具備兩年相關經驗;或
(ii) 持有海事處處長簽發的二級(甲板高級船員)(遠洋)香港執照,並在取得有關資格後具備兩年相關經驗;或
(iii)持有海事處處長簽發的二級或以上(甲板高級船員)(內河航行)適任證書,並在取得有關資格後具備四年相關經驗;
(b)操流利粵語,閱讀和書寫中文能力良好;
(c)操流利英語,閱讀和書寫英文能力良好。
Candidates should
(a)(i) Have a Certificate of Competency (Deck Officer) (Seagoing) Class 2 issued by the Director of Marine, or equivalent, with two years of relevant post-qualification experience; or
(ii) A Hong Kong Licence (Deck Officer) (Seagoing) Class 2 issued by the Director of Marine with two years of relevant post-qualification experience; or
(iii) A Certificate of Competency (Deck Officer) (River Trade) Class 2 or above issued by the Director of Marine with four years of relevant post-qualification experience;
(b) Be able to speak fluent Cantonese, read and write good Chinese;
(c) Be able to speak fluent English, read and write good English.
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。 在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。 申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:
https://www.csb.gov.hk 內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列聯絡地址。
獲取錄的申請人將會按非公務員合約條款受聘,為期12個月。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。 在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。 申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:
https://www.csb.gov.hk 內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列聯絡地址。
申請表格(G.F.340 [(3/2013修訂版)])可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
親身或以郵寄方式遞交的申請表格,須連同有關專業資格證明文件/證書副本、修業成績表副本、列明工作經驗的履歷及相關工作經驗的證明文件副本於截止申請日期或以前送達下述查詢地址(信封上的郵戳日期將被視為申請日期),信封面須註明“申請兼職助理海事督導員(考試)職位”。為避免郵件延誤或未能成功派遞,請在投寄前確保信封面已清楚印上或寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本處,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。
在網上遞交申請的人士,須在2022年4月1日或以前把所需的證明文件副本郵寄至下述查詢地址,並在信封面及各證明文件副本上註明申請的職位名稱及網上申請編號。申請人如未能提供所需文件,其申請概不受理。
申請人如非使用指定的申請表格(G.F.340 [(3/2013修訂版)]),或者逾期遞交、資料不全、未妥為簽署、以傳真或電郵遞交,或沒有提交所需的證明文件副本,其申請將概不受理。
申請人請盡量於申請表格內提供電郵地址。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知(以電郵或郵寄方式)。申請人如未獲邀參加面試,則可視作已經落選。
香港中環統一碼頭道38號海港政府大樓21樓海事處聘任組