提供行政和執行上的支援,包括:
(a)協助處理撥款發放申領,聯絡有關的政府部門或非政府機構,整理和編制統計報表等;
(b)協助監察地區項目的進度,包括審理定期財務報告和進度報告的情況;
(c)為相關委員會及會議提供秘書和後勤支援服務;
(d)就處理申請和辦公室行政事宜提供行政支援;
(e)處理及管理相關文件檔案,包括與地區項目有關的網站資料;
(f)處理公眾和其他機構的查詢;
(g)協助統籌,監督和檢討地區項目,包括準備相關文件;
(h)協助統籌和舉辦與地區項目相關的宣傳公共關係活動;及
(i)在有需要時執行其他相關職務。
To provide administrative and executive support including:
(a) assisting in processing payment claims, liaising with relevant government departments or non-governmental organisations, compiling statistics, etc;
(b) assisting in monitoring progress of district projects including vetting regular financial and progress reports;
(c) providing secretarial and logistical support to committees and meetings;
(d) providing administrative support to matters in relation to application processing and office administration;
(e) maintaining and managing the relevant documents including information on the website for the district projects;
(f) attending to enquiries and queries from the public and other organisations;
(g) assisting in the coordination, overseeing and review of the district project(s), including preparing relevant submissions;
(h) assisting in the coordination and organisation of publicity and public relations activities concerning the district projects; and
(i) undertaking any other duties as required.
在適當情況下,受聘人可獲給予不少於《僱傭條例》規定的休息日、法定假日(或代替假日)、年假、侍產假╱產假和疾病津貼。
受聘人如在合約期內工作表現和行為持續良好,在合約圓滿結束時,可獲得約滿酬金。該筆酬金,連同政府按照《強制性公積金計劃條例》(第485章) 的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,相等於合約期所得底薪總額的15%。
申請人必須–
(a)持有香港任何一所大學所頒授的學士學位,或具同等學歷;及
(b)符合語文能力要求
(i)在香港中學文憑考試中國語文科和英國語文科考獲第3級或以上成績,或具同等成績;或
(ii)在香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第3級或以上成績,或具同等成績[註:就聘任非公務員合約僱員而言,2007年前香港中學會考中國語文科及英國語文科(課程乙)「C級」的成績,在行政上會被視為等同2007年或以後香港中學會考中國語文科及英國語文科「第3級」的成績];及
(c)具備極佳的中英文口語及寫作能力;及
(d)具備良好的溝通技巧,能與不同的非政府機構、社區團體和公眾人士聯繫和合作;及
(e)熟悉微軟Office操作(包括中英文文書處理和Excel);及
(f)於取得學位後,至少有一年有關行政或項目管理的工作經驗;及
(g)具備管理有關工務╱工程╱建築╱文化或藝術項目,及╱或合約管理,及╱或項目設計和策劃,及╱或運作管理方面經驗;及╱或熟識公共行政╱非牟利團體╱地區事務,並具備相關經驗;及╱或持有會計╱法律相關學歷的申請者獲優先考慮。
Candidates should –
(a) have a bachelor degree from a Hong Kong university, or equivalent; and
(b) have met the language proficiency requirements of
(i) Level 3 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination, or equivalent; or
(ii) Level 3 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent (for the purpose of appointment of non-civil service contract staff, ‘Grade C’ in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 is accepted administratively as comparable to ‘Level 3’ in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth); and
(c) possess excellent command of spoken and written English and Chinese; and
(d) have good communication and interpersonal skills, be able to work in interface with a wide spectrum of non-governmental organisations, community organisations and the public; and
(e) have high proficiency in MS Office, including both Chinese and English word processing and Excel; and
(f) have at least one year of post-qualification experience in administrative / project management; and
(g) preference will be given to candidates with experience in the management of works / engineering / architectural / cultural or arts projects, and/or management of contractors, and/or project design and planning, and/or operational management; and/or possess knowledge and experience in public administration / non-profit making organisations (NPOs) / district affairs and/or qualification in accounting / legal studies.
(1)獲聘任者會被安排於觀塘民政事務處工作。
(2)如有需要,須於星期六、日、公眾假期及辦公時間外工作。
(3)或須於戶外工作。
申請人如獲錄用,將按非公務員合約條款受聘,為期一年。合約屆滿後,是否獲續聘,須視乎屆時民政事務總署的服務需求、資源是否足夠及受聘者的工作表現而定。
(a)除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b)作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c)非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d)入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e)如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f)政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g)持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
(h)根據現行規定,由二零二二年三月二十一日起,除了持有醫生證明書證明健康狀況不允許接種疫苗的人員,或曾感染 2019 冠狀病毒病的政府僱員之外,所有政府僱員(包括非公務員合約聘請的兼職政府僱員)如因工作相關目的進入政府大樓及辦公處所,均須於二零二二年五月十六日前完成接種第三劑新冠疫苗。此項安排應以獲聘時之措施為準。詳情請細閱政府新聞公告。
申請人必須以通用表格第340號(3/2013修訂版)提出申請。表格可在民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取,也可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
填妥的申請表格連同詳細履歷表和學歷證書、專業資格證明及/或推薦書的副本,必須於截止申請日期下午六時或之前送達下列查詢地址,信封面註明「申請行政助理職位」。經郵遞送達的申請,申請日期以信封上郵戳所示日期為準。請確保已為郵件支付足夠郵資,以免申請未能送達;郵資不足的郵件一律由香港郵政處理。
資料不齊全或不清楚,以及逾期遞交的申請將不獲受理。
申請人如獲選參加面試,一般會在截止申請日期後約十星期內接獲通知。申請人如沒有獲邀參加面試,可視作已經落選。
九龍觀塘觀塘道392號創紀之城6期21樓觀塘民政事務處