向局方提供行政支援,履行以下職務-
(a) 協助香港海運港口局在通訊、品牌、宣傳、市場推廣及公共關係等方面研究、制訂、推行和推展策略;
(b) 向香港海運港口局提供秘書處及後勤支援服務,例如協助安排外訪和各項活動,以及推行推廣/公共關係項目和業界參與計劃等;
(c) 推行各項措施、計劃及活動,與有關政府各局/部門、公共機構、本地及非本地團體、組織、企業及其他有關各方合作,推廣和鞏固香港作為國際海運中心及首選的海運業務基地的優勢,並加深市民對海運、港口及物流業的認識;
(d) 協助管理數據庫,以及擬備報告和簡報;
(e) 處理辦公室行政及相關職務;以及
(f) 履行上級人員指派的其他職務及職責。
(註:或須因應運作需要而不定時工作及/或離港公幹。)
To provide executive support and to the Bureau by performing the following duties-
(a) assisting in developing, formulating, delivering and maintaining the communications, branding, publicity, marketing and public relations strategies for the Hong Kong Maritime and Port Board (HKMPB);
(b) providing secretariat and logistical support to the HKMPB, such as assisting in overseas visits, events, promotion/public relations initiatives and engagement plans etc.;
(c) carrying out various measures, programmes and activities, and working with relevant government bureaux/departments, public bodies, local and non-local organisations, institutions, enterprises and other relevant parties to promote and bolster Hong Kong’s strengths as an international maritime centre and a preferred base for maritime business, and raise public awareness of the maritime, port and logistics industries;
(d) assisting in database management, preparation of reports and presentations;
(e) performing office administration and related duties; and
(f) performing other duties and responsibilities as assigned by supervisors.
(Note : May be required to work irregular hours having regard to operational needs and/or attend duty visits outside Hong Kong.)
如受聘人在合約期內工作表現和行為良好,則在合約圓滿結束後可獲約滿酬金。該筆酬金,連同政府按照《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,會相等於合約期所得底薪總額的15%。受聘人可享有《僱傭條例》規定而又適用的休息日、法定假日(或代替假日)、年假、產假/侍產假及疾病津貼。
(a) 持有本港大學頒授的認可學士學位,或具同等學歷;
(b) 在取得有關學歷後,具備至少6年與企業傳訊、公共關係、宣傳、社交媒體推廣、市場推廣、秘書處支援或研究/分析等範疇的全職工作經驗,其中三年須負責支援高級行政人員處理探訪、會議或推廣活動/項目、撰寫演辭及企業信息或項目管理。具備海運、港口或物流業工作經驗或豐富資訊科技知識則更佳(註1);
(c) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用和英文運用)取得二級成績,或具同等成績(註2);
(d) 溝通、表達技巧及人際關係良好;
(e) 分析能力、判斷力及項目管理技巧良好;
(f) 中、英文講寫能力俱佳,精通普通話則更佳;以及
(g) 精通MS Word、Excel和PowerPoint等各種電腦軟件應用程式,以及社交媒體平台例如YouTube、Facebook、Instagram及其廣告投放平台運作;若熟知中國社交媒體平台運作,例如微信及微博則更佳。
如申請人資歷在截止申請日期前未能完全符合入職條件(a)、(b)及(c)其中一項,則申請將不獲考慮。
(a) Possess a recognised bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent;
(b) Have at least 6 years’ post-qualification full-time working experience in the areas of corporate communications, public relations, publicity, social media promotion, marketing, secretariat support, or research/analysis, of which 3 years in supporting senior executive for handling visits, meetings or promotional events/initiatives, speech and corporate message writing or project management. Preference will be given to candidates who have working experience in the maritime, port or logistics industry or have extensive IT knowledge (Note 1);
(c) Meet the language proficiency requirements of Level 2 results in the two language papers (Use of Chinese (“UC”) and Use of English (“UE”)) in the Common Recruitment Examination (“CRE”) (or equivalent results) (Note 2);
(d) Have good communication, presentation and interpersonal skills;
(e) Have good analytical, judgement and project management skills;
(f) Have good command of both written and spoken English and Chinese. Proficiency in Putonghua will be an advantage; and
(g) Be proficient in various computer software applications, including but not limited to MS Word, Excel and PowerPoint, and social media platforms such as YouTube, Facebook, Instagram and their advertising platforms, preferably familiar with Chinese social media platforms, including WeChat and Weibo.
Your application will NOT be considered if your qualifications do not fully meet any of the entry requirements (a), (b) and (c) by the closing date for application.
註1: 申請人須另行在履歷表上,述明在取得有關學歷後所具備的相關工作經驗及性質。
註2: 政府在聘任時,香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或英國普通教育文憑高級程度考試(GCE A Level)英國語文科C級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化或中國語言文學科C級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。
在國際英語水平測試制度(IELTS)學術領域整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的人士,在考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS成績必須在職位申請期內其中任何一日仍然有效。
獲取錄的申請人將按非公務員合約條款聘用,為期一年,包括三個月試用期。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請上述職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款及服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 所得薪酬、聘用條款及服務條件將以獲聘時所適用的規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的申請人人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加遴選面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如符合入職條件,無須再經篩選,便會獲邀參加遴選面試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:(http://www.csb.gov.hk)內的「公務員隊伍的管理─聘任」。
(g) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授學歷的人士也可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與入職所要求的學歷水平相若。申請人必須把正式的修業成績單及證書副本連同申請表一併郵寄至下述查詢地址。
申請表格[G.F.340(3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請人亦須以英文撰寫一篇題為“The functions of Hong Kong Maritime and Port Board”的文章(450字至500字),以及以中文撰寫一篇題為「推動香港航運港口業發展的措施」的文章(450字至500字)。填妥的申請表格連同完整履歷、學歷及經驗證明文件副本,以及兩篇文章的列印本,須於下述截止申請日期或之前(信封上的郵戳日期將視為申請日期)送達下述查詢地址。請在信封上註明「申請行政經理職位」。
如申請人遲交、未填妥資料、沒有提供所需文件,或以傳真或電郵提交申請,則申請將不獲考慮。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接獲通知,但這段期間的長短或會有變,事前不會通知申請人。申請人如未獲邀參加面試,並在截止申請日期起計兩個月內沒有收到任何回覆,則可視作已經落選。
請郵寄至香港添馬添美道2號政府總部東翼2樓入口運輸及物流局1號投遞箱。
如有查詢,請致電3509 8115或3509 7207。