職責
向局方提供行政支援,履行以下職務-
(a) 協助香港海運港口局在通訊、品牌、宣傳、市場推廣及公共關係等方面研究、制訂、推行和推展策略;
(b) 向香港海運港口局提供秘書處及後勤支援服務,例如協助安排外訪和各項活動,以及推行推廣/公共關係項目和業界參與計劃等;
(c) 推行各項措施、計劃及活動,與有關政府各局/部門、公共機構、本地及非本地團體、組織、企業及其他有關各方合作,推廣和鞏固香港作為國際海運中心及首選的海運業務基地的優勢,並加深市民對海運、港口及物流業的認識;
(d) 協助管理數據庫,以及擬備報告和簡報;
(e) 處理辦公室行政及相關職務;以及
(f) 履行上級人員指派的其他職務及職責。
(註:或須因應運作需要而不定時工作及/或離港公幹。)
(a) 協助香港海運港口局在通訊、品牌、宣傳、市場推廣及公共關係等方面研究、制訂、推行和推展策略;
(b) 向香港海運港口局提供秘書處及後勤支援服務,例如協助安排外訪和各項活動,以及推行推廣/公共關係項目和業界參與計劃等;
(c) 推行各項措施、計劃及活動,與有關政府各局/部門、公共機構、本地及非本地團體、組織、企業及其他有關各方合作,推廣和鞏固香港作為國際海運中心及首選的海運業務基地的優勢,並加深市民對海運、港口及物流業的認識;
(d) 協助管理數據庫,以及擬備報告和簡報;
(e) 處理辦公室行政及相關職務;以及
(f) 履行上級人員指派的其他職務及職責。
(註:或須因應運作需要而不定時工作及/或離港公幹。)
To provide executive support and to the Bureau by performing the following duties-
(a) assisting in developing, formulating, delivering and maintaining the communications, branding, publicity, marketing and public relations strategies for the Hong Kong Maritime and Port Board (HKMPB);
(b) providing secretariat and logistical support to the HKMPB, such as assisting in overseas visits, events, promotion/public relations initiatives and engagement plans etc.;
(c) carrying out various measures, programmes and activities, and working with relevant government bureaux/departments, public bodies, local and non-local organisations, institutions, enterprises and other relevant parties to promote and bolster Hong Kong’s strengths as an international maritime centre and a preferred base for maritime business, and raise public awareness of the maritime, port and logistics industries;
(d) assisting in database management, preparation of reports and presentations;
(e) performing office administration and related duties; and
(f) performing other duties and responsibilities as assigned by supervisors.
(Note : May be required to work irregular hours having regard to operational needs and/or attend duty visits outside Hong Kong.)
(a) assisting in developing, formulating, delivering and maintaining the communications, branding, publicity, marketing and public relations strategies for the Hong Kong Maritime and Port Board (HKMPB);
(b) providing secretariat and logistical support to the HKMPB, such as assisting in overseas visits, events, promotion/public relations initiatives and engagement plans etc.;
(c) carrying out various measures, programmes and activities, and working with relevant government bureaux/departments, public bodies, local and non-local organisations, institutions, enterprises and other relevant parties to promote and bolster Hong Kong’s strengths as an international maritime centre and a preferred base for maritime business, and raise public awareness of the maritime, port and logistics industries;
(d) assisting in database management, preparation of reports and presentations;
(e) performing office administration and related duties; and
(f) performing other duties and responsibilities as assigned by supervisors.
(Note : May be required to work irregular hours having regard to operational needs and/or attend duty visits outside Hong Kong.)
入職條件
(a) 持有本港大學頒授的認可學士學位,或具同等學歷;
(b) 在取得有關學歷後,具備至少6年與企業傳訊、公共關係、宣傳、社交媒體推廣、市場推廣、秘書處支援或研究/分析等範疇的全職工作經驗,其中三年須負責支援高級行政人員處理探訪、會議或推廣活動/項目、撰寫演辭及企業信息或項目管理。具備海運、港口或物流業工作經驗或豐富資訊科技知識則更佳(註1);
(c) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用和英文運用)取得二級成績,或具同等成績(註2);
(d) 溝通、表達技巧及人際關係良好;
(e) 分析能力、判斷力及項目管理技巧良好;
(f) 中、英文講寫能力俱佳,精通普通話則更佳;以及
(g) 精通MS Word、Excel和PowerPoint等各種電腦軟件應用程式,以及社交媒體平台例如YouTube、Facebook、Instagram及其廣告投放平台運作;若熟知中國社交媒體平台運作,例如微信及微博則更佳。
如申請人資歷在截止申請日期前未能完全符合入職條件(a)、(b)及(c)其中一項,則申請將不獲考慮。
(b) 在取得有關學歷後,具備至少6年與企業傳訊、公共關係、宣傳、社交媒體推廣、市場推廣、秘書處支援或研究/分析等範疇的全職工作經驗,其中三年須負責支援高級行政人員處理探訪、會議或推廣活動/項目、撰寫演辭及企業信息或項目管理。具備海運、港口或物流業工作經驗或豐富資訊科技知識則更佳(註1);
(c) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用和英文運用)取得二級成績,或具同等成績(註2);
(d) 溝通、表達技巧及人際關係良好;
(e) 分析能力、判斷力及項目管理技巧良好;
(f) 中、英文講寫能力俱佳,精通普通話則更佳;以及
(g) 精通MS Word、Excel和PowerPoint等各種電腦軟件應用程式,以及社交媒體平台例如YouTube、Facebook、Instagram及其廣告投放平台運作;若熟知中國社交媒體平台運作,例如微信及微博則更佳。
如申請人資歷在截止申請日期前未能完全符合入職條件(a)、(b)及(c)其中一項,則申請將不獲考慮。
(a) Possess a recognised bachelor’s degree from a Hong Kong university, or equivalent;
(b) Have at least 6 years’ post-qualification full-time working experience in the areas of corporate communications, public relations, publicity, social media promotion, marketing, secretariat support, or research/analysis, of which 3 years in supporting senior executive for handling visits, meetings or promotional events/initiatives, speech and corporate message writing or project management. Preference will be given to candidates who have working experience in the maritime, port or logistics industry or have extensive IT knowledge (Note 1);
(c) Meet the language proficiency requirements of Level 2 results in the two language papers (Use of Chinese (“UC”) and Use of English (“UE”)) in the Common Recruitment Examination (“CRE”) (or equivalent results) (Note 2);
(d) Have good communication, presentation and interpersonal skills;
(e) Have good analytical, judgement and project management skills;
(f) Have good command of both written and spoken English and Chinese. Proficiency in Putonghua will be an advantage; and
(g) Be proficient in various computer software applications, including but not limited to MS Word, Excel and PowerPoint, and social media platforms such as YouTube, Facebook, Instagram and their advertising platforms, preferably familiar with Chinese social media platforms, including WeChat and Weibo.
Your application will NOT be considered if your qualifications do not fully meet any of the entry requirements (a), (b) and (c) by the closing date for application.
(b) Have at least 6 years’ post-qualification full-time working experience in the areas of corporate communications, public relations, publicity, social media promotion, marketing, secretariat support, or research/analysis, of which 3 years in supporting senior executive for handling visits, meetings or promotional events/initiatives, speech and corporate message writing or project management. Preference will be given to candidates who have working experience in the maritime, port or logistics industry or have extensive IT knowledge (Note 1);
(c) Meet the language proficiency requirements of Level 2 results in the two language papers (Use of Chinese (“UC”) and Use of English (“UE”)) in the Common Recruitment Examination (“CRE”) (or equivalent results) (Note 2);
(d) Have good communication, presentation and interpersonal skills;
(e) Have good analytical, judgement and project management skills;
(f) Have good command of both written and spoken English and Chinese. Proficiency in Putonghua will be an advantage; and
(g) Be proficient in various computer software applications, including but not limited to MS Word, Excel and PowerPoint, and social media platforms such as YouTube, Facebook, Instagram and their advertising platforms, preferably familiar with Chinese social media platforms, including WeChat and Weibo.
Your application will NOT be considered if your qualifications do not fully meet any of the entry requirements (a), (b) and (c) by the closing date for application.
入職條件(註)
註1: 申請人須另行在履歷表上,述明在取得有關學歷後所具備的相關工作經驗及性質。
註2: 政府在聘任時,香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或英國普通教育文憑高級程度考試(GCE A Level)英國語文科C級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化或中國語言文學科C級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。
在國際英語水平測試制度(IELTS)學術領域整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的人士,在考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS成績必須在職位申請期內其中任何一日仍然有效。
註2: 政府在聘任時,香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或英國普通教育文憑高級程度考試(GCE A Level)英國語文科C級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化或中國語言文學科C級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。
在國際英語水平測試制度(IELTS)學術領域整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的人士,在考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS成績必須在職位申請期內其中任何一日仍然有效。