職責
文化工作副經理的主要職責是協助執行以下工作 –
(a) 管理或籌劃文化場地(包括演藝場地、體育館、博物館及主要圖書館);
(b) 籌辦及推廣文娛節目/藝術節;
(c) 票務系統管理;及
(d) 督導及管理員工。
(註:需輪班及不定時工作,包括於晚上、週末及公眾假期當值。)
(a) 管理或籌劃文化場地(包括演藝場地、體育館、博物館及主要圖書館);
(b) 籌辦及推廣文娛節目/藝術節;
(c) 票務系統管理;及
(d) 督導及管理員工。
(註:需輪班及不定時工作,包括於晚上、週末及公眾假期當值。)
An Assistant Manager, Cultural Services is mainly deployed on assisting in –
(a) managing and planning cultural venues (including performing arts venues, stadia, museums and libraries);
(b) organising and promoting cultural and entertainment programmes / festivals;
(c) managing ticketing system; and
(d) supervision and management of staff.
(Note : Required to work shifts and irregular hours including evenings, weekends and Public Holidays.)
(a) managing and planning cultural venues (including performing arts venues, stadia, museums and libraries);
(b) organising and promoting cultural and entertainment programmes / festivals;
(c) managing ticketing system; and
(d) supervision and management of staff.
(Note : Required to work shifts and irregular hours including evenings, weekends and Public Holidays.)
入職條件
申請人須:
(a) 持有香港任何一所大學頒發的學士學位,或同等學歷;
(b) 取得有關學歷後,具備至少一年全職工作經驗;
(c) 符合語文能力的要求,即在綜合招聘考試的英文運用試卷中取得「二級」成績及在中文運用試卷中取得「一級」成績,或具同等成績;及
(d) 操流利英語及廣東話。
(a) 持有香港任何一所大學頒發的學士學位,或同等學歷;
(b) 取得有關學歷後,具備至少一年全職工作經驗;
(c) 符合語文能力的要求,即在綜合招聘考試的英文運用試卷中取得「二級」成績及在中文運用試卷中取得「一級」成績,或具同等成績;及
(d) 操流利英語及廣東話。
Candidates should –
(a) have a bachelor’s degree from a university in Hong Kong, or equivalent;
(b) have at least 1 year’s full-time post-qualification working experience;
(c) have met the language proficiency requirements of Level 2 result in the Use of English (UE) paper and Level 1 result in the Use of Chinese (UC) paper in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent; and
(d) be fluent in spoken English and Chinese.
(a) have a bachelor’s degree from a university in Hong Kong, or equivalent;
(b) have at least 1 year’s full-time post-qualification working experience;
(c) have met the language proficiency requirements of Level 2 result in the Use of English (UE) paper and Level 1 result in the Use of Chinese (UC) paper in the Common Recruitment Examination (CRE), or equivalent; and
(d) be fluent in spoken English and Chinese.
入職條件(註)
(1) 申請人須於申請表上清楚填寫其全部就業情況,學歷及在綜合招聘考試兩張語文試卷(中文運用和英文運用)的成績。申請人如未能提供所需的所有資料,或所填寫的資料未能清楚顯示申請人符合上述入職條件,其申請或可不獲考慮。
(2) 申請人所有資歷以截止申請日期或之前為準,截止申請日期後所獲得的資歷將不獲考慮。
(3) 申請人如獲邀參加遴選面試,必須提交有關修業成績、證書及綜合招聘考試成績正本以供核實其資格,並須提供副本以作記錄。申請人如未能提交所需文件正本以供核實其資格,其申請將不獲考慮。
(4) 綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為二級、一級或不及格,並以二級為最高等級。
(5) 香港中學文憑考試中國語文科第4級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科D級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的一級成績。
(6) 香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運 用科C級或以上的成績;或 General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(7) 在 International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績可獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日仍然有效。
(8) 此職位無論男女均可應徵。
(2) 申請人所有資歷以截止申請日期或之前為準,截止申請日期後所獲得的資歷將不獲考慮。
(3) 申請人如獲邀參加遴選面試,必須提交有關修業成績、證書及綜合招聘考試成績正本以供核實其資格,並須提供副本以作記錄。申請人如未能提交所需文件正本以供核實其資格,其申請將不獲考慮。
(4) 綜合招聘考試的中文運用及英文運用試卷的成績分為二級、一級或不及格,並以二級為最高等級。
(5) 香港中學文憑考試中國語文科第4級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科D級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的一級成績。
(6) 香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運 用科C級或以上的成績;或 General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上的成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(7) 在 International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績可獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日仍然有效。
(8) 此職位無論男女均可應徵。