(a) 參與發展中小學中國語文教育課程及評鑑課程的推行情況;
(b) 協助策劃及籌辦在職中國語文及普通話教師專業發展課程;
(c) 協助編訂、製作和推廣有關學習中國語文及普通話的教學資源及成功經驗,以支援課程的推行;
(d)發展和推行提升語文水平,以及推廣中華文化、普通話及非華語學生中文學習的措施,包括策劃及籌辦全港語文活動;以及
(e) 執行上司委派的其他職務。
(a) To take part in developing the Chinese Language Education curricula and evaluating its implementation at the primary and secondary levels;
(b) To assist in planning and organising in-service professional development programmes for Chinese Language and Putonghua teachers;
(c) To assist in the development, production and dissemination of learning and teaching resource materials, and exemplars of good practices for Chinese Language and Putonghua to support curriculum implementation;
(d) To develop and implement language enhancement measures, and promote Chinese culture, Putonghua and non-Chinese speaking students' Chinese learning. (including planning and organising territory-wide language activities); and
(e) To undertake any other duties assigned.
(a) 根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享有14天年假、休息日、法定假日(或代替假日)、產假/侍產假及疾病津貼。
(b) 獲錄用者如圓滿履行合約、而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的10%。
(a) 持有香港所頒授的中國語文學士學位,或具備同等學歷[參閱註(i)];
(b) 持有香港專上教育機構所頒授的教育證書,或具備同等學歷[參閱註(i)];
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具備同等成績[參閱註(iii)];
(d) 在取得上述(a)及(b)的學歷後,具備有不少於6年與中國語文教學及/或課程發展的相關經驗[參閱(ii)];以及
(e) 申請人如有1) 國家語言文字工作委員會普通話水平測試證書,而成績在2級乙等或以上;或香港考試及評核局(考評局)普通話高級水平測試及格證書,並且在口語(包括朗讀、說話、會話)卷取得及格或以上的成績;或在考評局教師語文能力評核(普通話)口語卷取得第3等或以上成績;及/或2)任教普通話課程的相關經驗;及/或3)任教中學中國語文及/或中國文學課程的相關經驗,可獲優先考慮[參閱註(i)及註(ii)]。
(a) A Hong Kong bachelor's degree, majoring in Chinese Language, or equivalent [see Note (i)];
(b) A certificate in education from a Hong Kong tertiary educational institution, or equivalent [see Note (i)];
(c) Met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [see Note (iii)];
(d) At least 6 years' relevant post-qualification [as specified in (a) and (b)] experience in Chinese Language teaching and/or curriculum development on Chinese Language Education [see Note (ii)]; and
(e) Preference will be given to candidates who have 1) the Certificate for the Test of Proficiency in Putonghua (Putonghua Shuiping Ceshi) (Grade B, Level 2 or above) awarded by the State Language Commission; or the Certificate for the Test of Advanced Proficiency in Putonghua awarded by the Hong Kong Examinations and Assessment Authority (HKEAA) and have obtained passes or above in Speaking (including Reading, Presentation and Conversation); or attained Level 3 or above in the Speaking paper of the Language Proficiency Assessment for Teachers (Putonghua) conducted by HKEAA; and/or 2) relevant experience in Putonghua teaching; and/or 3) relevant experience in Chinese Language and/or Chinese Literature teaching at the secondary level [see Note (i) & (ii)].
(i) 申請人須在申請表上清楚註明所修讀學位課程的主修和副修科目。申請人如有其他學歷 (例如在入職條件(e)所列明的學歷),亦須一併在申請表上列明。
(ii) 申請人須述明於取得有關學歷後所具備的相關工作經驗及性質(例如任教科目)。
(iii) 政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
(a) 申請人須在申請表格上清楚註明職位編號及職位名稱,例如:一級項目主任(中國語文教育) (EDB/CDI/383/23)。 (b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。 (c) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。 (d) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。 (e) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。 (f) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。 (g) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:
https://www.csb.gov.hk內的 "公務員隊伍的管理-聘任"。 (h) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
申請表格 [G.F. 340 (3/2013修訂版)] 可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(
https://www.csb.gov.hk) 下載。申請書須於截止申請日期或之前送達下列查詢地址(香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈13樓1318室教育局課程發展處)。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本局,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按該項職位所列電話查詢。
香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈13樓1318室教育局課程發展處