職位一: 為進出口科高級獸醫官(進出口) 提供行政支援。他/她主要工作:
(a) 協助聯繫大灣區的馬產業發展;
(b) 協助整理統計數據並編寫報告;起草文件並回覆收到的信件;保存維護存有各種記錄和庫存的檔案系統;
(c) 協助協調和整合會計及物料供應部門各種定期和臨時的回覆要求;
(d) 協助規劃和實施各種動物進出口項目;
(e) 協助開發“無紙化”記錄管理及業務規則提供行政支援;
(f) 協助準備年度預測、年度支出估算、資源分配工作投標及;
(g) 執行主管指定的任何其他職務。
職位二: 為高級農林督察(動物管理發展)提供行政支援。他/她主要工作:
(a) 設計和更新有關宣傳第169章擬定修訂內容的教育材料和網站資料;
(b) 協助上級翻譯有關妥善管理動物及動物福利的相關資料;
(c) 為在學校、幼稚園、及屋苑舉辦「動物福利及做個盡責任的寵物主人」講座、搜集資料及預備相關講座教材;
(d) 開發電子資源以促進小學和初中學生在動物護理和做個盡責任的寵物主人方面的電子學習提供行政支援;
(e) 協助處理教育及宣傳相關的投訴,以及;;
(f) 執行主管指派的任何其他職務。
Post (I): The position is responsible to the Senior Veterinary Officer (Import and Export) (SVO/IE) in supporting the operation of the Division.
He/she is mainly deployed on:
(a) assisting in communications with the development of the equine industry in the Greater Bay Area;
(b) assisting in collation of statistics and generation of reports; drafting documents and replies to incoming correspondence; maintaining a filing system for various kinds of records and inventories;
(c) assisting in coordinating and consolidating various regular and ad-hoc returns requested by Accounts and Supplies;
(d) providing assistance to the planning and implementation of various projects relating to animal imports and exports;
(e) assisting in providing administrative support on development of “paper-less” record management and business rules;
(f) assisting in preparing the annual forecast, annual estimates of expenditure, Resource Allocation Exercise bids and procurement exercises, and;
(g) performing any other duties as assigned by supervisors.
Post (II): The position is responsible to the Senior Field Officer (Animal Management Development)1 (SAM/D1) in supporting the operation of the Division.
He/she is mainly deployed on:
(a) to design and update educational materials and website on promotion of Cap.169 amendment;
(b) to assist seniors in translating relevant materials in relation to animal control and welfare;
(c) to conduct seminars in schools, kindergartens and housing estates for members of the public on animal welfare and responsible pet ownership, do background research and prepare relevant seminar materials ;
(d) to provide administrative support in developing e-resources with a view to facilitating e-learning of animal care and responsible pet ownership for students at primary and junior secondary level;
(e) to assist in handling education and publicity related complaints; and
(f) performing any other duties as assigned by supervisors.
根據僱傭條例規定給予而又適用之休息日、公眾假日(或代替假日)、產假、侍產假、疾病津貼,以及14日有薪年假。本合約職位不設約滿酬金。
申請人必須
(一) 持有香港任何一所大學頒授的學士學位,或具備同等學歷;
(二) 於取得學位後具備五年或以上於行政、教育或培訓領域的相關工作經驗。具備兩年或以上於政府部門或非政府機構的工作經驗會獲優先考慮;
(三) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科達第3級或以上成績,或具同等成績;
(四) 具有良好的英文和中文口語能力,並掌握良好的英文和中文書寫能力;
(五) 具有良好的人際關係、溝通和分析能力;有責任感和主動;
(六) 熟悉MS Access、Excel、Word和PowerPoint等資訊管理方面的電腦軟件;以及
(七) 能夠在面對壓力環境下獨立工作。
備註:(1) 將優先考慮具有演講和/或研究和/或教學經驗的申請人。
The applicant should:
(a) have a Bachelor's degree from a university in Hong Kong, or equivalent;
(b) have at least 5 years’ post-qualification working experience in the field of administration, education or training, preferably with at least two years working experience in government departments or non-governmental organisations (NGOs);
(c) meet the language proficiency requirements of Level 3 or above in Chinese Language and English Language in Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent;
(d) have an excellent command of spoken English and Chinese and be proficient in both written English and Chinese;
(e) have good inter-personal, communication and analytical skills; be responsible and self-motivated;
(f) have good knowledge in computer applications in information management such as MS Access, Excel, Word and PowerPoint, or any other software.; and
(g) be able to work independently and under pressure.
Note : (1) Preference will be given to candidates with presentation and/or research and/or teaching experience.
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。 在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。 申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:
https://www.csb.gov.hk 內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列聯絡地址。
(h) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。 在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。 申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:
https://www.csb.gov.hk 內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列聯絡地址。
(h) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格[G.F. 340 (3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請書填妥後,須於截止申請日期或之前送交有關招聘部門的查詢地址。請在信封上註明所申請職位的名稱。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授學歷的人士,必須於截止申請日期後的一星期內把修業成績副本、文憑/證書副本及其他相關的履歷証明遞交或郵寄到查詢地址(請在文件每頁註明網上申請編號)。申請書如資料不全、逾期、或以傳真/電郵方式遞交,將不予受理。如以郵遞方式寄交填妥的申請表格和所需的證明文件,請確保已貼上足夠郵資。未有支付足夠郵費的郵件,將不獲香港郵政處理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約十至十二個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。有關上述空缺的資料,可按所列電話查詢。
九龍長沙灣道303號長沙灣政府合署5樓漁農自然護理署