合約物業助理會因應不同崗位需要而負責以下工作–
(a) 測量和調查房地產物業,包括擬備圖則和報告,以及收集和整理與房地產物業有關的資料,作評估差餉、地租和其他用途;
(b) 進行實地視察和擬備場地和物業視察報告;
(c) 編製和分析物業交易和數據;
(d) 租用和購置寫字樓和宿舍作政府用途;
(e) 處理物業管理的事宜;
(f) 執行《業主與租客(綜合)條例》的規定;
(g) 處理市民查詢和往來書信;
(h) 核實和配對物業記錄;
(i) 管理部門和檔案記錄;
(j) 執行其他由上司指派的職務;以及
(k) 需擔任戶外及室內工作。
A Contract Property Assistant, depending on his / her posting, will be required to discharge the following responsibilities–
(a) surveying and referencing landed properties which include the preparation of plans and reports, collecting and collating information relating to landed properties for rating, Government rent and other purposes;
(b) carrying out site inspection and preparing inspection reports of sites and properties;
(c) compiling and analysing property transactions and data;
(d) leasing and purchasing of offices and quarters for Government use;
(e) property management work;
(f) administration of the Landlord and Tenant (Consolidation) Ordinance;
(g) handling public enquiries and correspondence;
(h) conducting verification and matching of property records;
(i) maintaining office and file records;
(j) performing any other duties as assigned by supervisors; and
(k) is required to work both outdoor and indoor.
有薪年假為14天,如合約期少於12個月,年假將按比例計算。受聘人亦可享有《僱傭條例》所規定的休息日、法定假期、產假╱侍產假和疾病津貼(如適用)。受聘人如能圓滿完成合約,而期間一直表現理想,行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金(如獲發放)連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期所得底薪總額的15%。
申請人必須:
(a) 持有香港認可大學/理工學院或香港專業教育學院/科技學院/工業學院頒發的房地產或物業相關領域的文憑或高級證書,或具同等學歷;
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級(請參閱註1)或以上成績,或具同等成績;以及
(c) 具有1年估價、產業測量或物業相關工作經驗者優先。
Candidates should have:-
(a) a Diploma or Higher Certificate in Real Estate or property related field from a Hong Kong recognised University / Polytechnic or the Hong Kong Institute of Vocational Education or a Technical College / Technical Institute, or equivalent;
(b) met the language proficiency requirements of Level 2 (See Note 1) or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent; and
(c) those with 1 year’s working experience in valuation, estate surveying or property related work are preferred.
(1) 政府在聘任非公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
獲取錄的申請人將按非公務員合約條款受聘,合約為期1年。續約與否視乎受聘人的工作表現及屆時本署的服務需要而定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。 在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。 申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:
https://www.csb.gov.hk 內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須於截止申請日期後的一星期內郵寄學歷、修業成績副本、證書副本、專業資格證書及過去受僱的證明文件等副本到下列聯絡地址。
(a)申請表格[G.F.340(7/2023修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格亦可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。新版本的政府職位申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)已在2023年7月26日正式生效。申請人如投考在2023年7月26日或之後展開招聘的政府職位,必須以新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)遞交申請。如申請人遞交了舊版本的申請書(G.F. 340 (Rev. 3/2013)),招聘部門/職系會要求申請人重新填寫新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),並在七日內提交已填妥的G.F. 340(Rev. 7/2023)。如申請人在指定限期內未能重新遞交已填妥的新版本申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),其申請將不獲處理。
(b) 已填妥的申請書,須連同載有中國語文及英國語文科成績的證書、修業成績表、學歷證明、工作證明以及入職條件中所提及的相關文件副本於截止申請日期或之前送達下列聯絡地址。截止申請日期後收到的申請將不予考慮。
(c) 申請日期以信封上郵戳所示日期為準。請在信封面上註明申請職位的名稱並確保郵費足夠。未填妥或逾期遞交的申請、以傳真或電郵方式遞交的申請、沒有使用指定表格遞交的申請或沒有夾附上述(b)項所需文件的申請概不受理。
(d) 申請人亦可透過公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk) 作網上申請。申請人如在網上遞交申請,必須於截止申請日期後的一星期內把上述證明文件副本送達下列聯絡地址(或電郵至
[email protected]) ,並在信封面和證明文件上註明網上申請編號。如申請人未能提供有關的證明文件,其申請書將不獲受理。
(e) 面試邀請書將會通過電郵發出,請確保你已提供正確的電郵地址以及你的電郵戶口能正常地接收郵件。上述空缺的申請人如在2023年12月31日前未獲邀面試,則可視作已經落選。
香港九龍長沙灣道303號長沙灣政府合署15樓差餉物業估價署編制及聘任組。