職責
申請人如獲錄用,將調派至發展局工務科轄下的組別/辦事處工作,負責以下職務(註6及7)-
(a) 為各項工作提供文書及秘書支援服務(包括文書處理、數據輸入、影印、存檔、文件發送、接待工作等);
(b) 提供一般辦公室及部門支援服務,例如行政、會計、人事及顧客服務工作;
(c) 處理郵件(包括電子郵件)、檔案及文件;
(d) 收集和編製各項記錄冊、統計數字及報表;
(e) 為活動/參觀/會議的物流及預備工作提供支援;
(f) 替任其他秘書;以及
(g) 執行其他獲委派的職務。
(a) 為各項工作提供文書及秘書支援服務(包括文書處理、數據輸入、影印、存檔、文件發送、接待工作等);
(b) 提供一般辦公室及部門支援服務,例如行政、會計、人事及顧客服務工作;
(c) 處理郵件(包括電子郵件)、檔案及文件;
(d) 收集和編製各項記錄冊、統計數字及報表;
(e) 為活動/參觀/會議的物流及預備工作提供支援;
(f) 替任其他秘書;以及
(g) 執行其他獲委派的職務。
Successful candidates will be deployed to sections/offices in the Works Branch of the Development Bureau to undertake the following duties (Notes 6 and 7) –
(a) to provide clerical and secretarial support (including word processing, data entry, photocopying, filing, document delivery, reception duties, etc.) to various functions;
(b) to provide general office and departmental support, such as administrative, accounting, personnel and customer service work;
(c) to handle mails (including e-mails), files and documents;
(d) to collate and compile various registers, statistics and returns;
(e) to provide logistics and preparatory support to events/visits/meetings;
(f) to stand-in for other secretaries; and
(g) to perform any other duties assigned.
(a) to provide clerical and secretarial support (including word processing, data entry, photocopying, filing, document delivery, reception duties, etc.) to various functions;
(b) to provide general office and departmental support, such as administrative, accounting, personnel and customer service work;
(c) to handle mails (including e-mails), files and documents;
(d) to collate and compile various registers, statistics and returns;
(e) to provide logistics and preparatory support to events/visits/meetings;
(f) to stand-in for other secretaries; and
(g) to perform any other duties assigned.
入職條件
申請人必須─
(a) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第3級(註1)或以上成績,或具同等成績;
(b)(i) 在香港中學文憑考試五科考獲第2級或同等(註2)或以上成績(註3),或具同等成績;或 (ii) 在香港中學會考五科考獲第2級/E級或以上成績(註3),或具同等成績;
(c) 具備至少一年文書/秘書工作經驗,有政府工作經驗則更佳(註4);
(d) 英文及中文文書處理速度各達每分鐘30字及20字和具備一般商業電腦軟件的應用知識更佳(註5);以及
(e) 能操流利粵語和英語,精通普通話則更佳。
申請人如在截止申請日期前未能符合入職條件(a)至(c)中任何一項,則申請將不獲考慮。申請人即使獲邀參加面試/測試,也並不表示已符合入職條件。
(a) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第3級(註1)或以上成績,或具同等成績;
(b)(i) 在香港中學文憑考試五科考獲第2級或同等(註2)或以上成績(註3),或具同等成績;或 (ii) 在香港中學會考五科考獲第2級/E級或以上成績(註3),或具同等成績;
(c) 具備至少一年文書/秘書工作經驗,有政府工作經驗則更佳(註4);
(d) 英文及中文文書處理速度各達每分鐘30字及20字和具備一般商業電腦軟件的應用知識更佳(註5);以及
(e) 能操流利粵語和英語,精通普通話則更佳。
申請人如在截止申請日期前未能符合入職條件(a)至(c)中任何一項,則申請將不獲考慮。申請人即使獲邀參加面試/測試,也並不表示已符合入職條件。
Applicants should –
(a) have met the language proficiency requirements of ‘Level 3’ (Note 1) or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (“HKDSEE”) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (“HKCEE”), or equivalent;
(b)(i) have ‘Level 2’ or equivalent (Note 2) or above in five subjects in the HKDSEE (Note 3), or equivalent; or (ii) have ‘Level 2’ / ‘Grade E’ or above in five subjects in the HKCEE (Note 3), or equivalent;
(c) have at least one year’s clerical / secretarial working experience; experience in government will be preferred (Note 4);
(d) have preferably attained English and Chinese word processing speed of 30 and 20 words per minute respectively and knowledge in the application of common business software (Note 5); and
(e) be able to speak fluent Cantonese and English; proficiency in Putonghua is an advantage.
Your application will NOT be considered if you fail to meet any of the entry requirements (a) to (c) by the closing date for application. Invitation to interview/test does not imply that you have met the entry requirements.
(a) have met the language proficiency requirements of ‘Level 3’ (Note 1) or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (“HKDSEE”) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (“HKCEE”), or equivalent;
(b)(i) have ‘Level 2’ or equivalent (Note 2) or above in five subjects in the HKDSEE (Note 3), or equivalent; or (ii) have ‘Level 2’ / ‘Grade E’ or above in five subjects in the HKCEE (Note 3), or equivalent;
(c) have at least one year’s clerical / secretarial working experience; experience in government will be preferred (Note 4);
(d) have preferably attained English and Chinese word processing speed of 30 and 20 words per minute respectively and knowledge in the application of common business software (Note 5); and
(e) be able to speak fluent Cantonese and English; proficiency in Putonghua is an advantage.
Your application will NOT be considered if you fail to meet any of the entry requirements (a) to (c) by the closing date for application. Invitation to interview/test does not imply that you have met the entry requirements.
入職條件(註)
(1) 政府在聘任非公務員僱員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級成績。
(2) 政府在聘任非公務員僱員時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於香港中學文憑考試新高中科目第2級成績。
(3) 有關科目可包括中國語文科及英國語文科。
(4) 申請人須在通用表格第340號「工作性質」一欄內,列明每項受僱工作是否涉及文書及/或秘書工作經驗。
(5) 申請人須接受技能測試。
(6) 申請人如獲錄用,或須不定時工作及在公眾假期工作。
(7) 申請人如獲錄用,或須執行戶外工作。
(2) 政府在聘任非公務員僱員時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於香港中學文憑考試新高中科目第2級成績。
(3) 有關科目可包括中國語文科及英國語文科。
(4) 申請人須在通用表格第340號「工作性質」一欄內,列明每項受僱工作是否涉及文書及/或秘書工作經驗。
(5) 申請人須接受技能測試。
(6) 申請人如獲錄用,或須不定時工作及在公眾假期工作。
(7) 申請人如獲錄用,或須執行戶外工作。