勞工及福利局 (香港人才服務辦公室)
經理(香港人才服務辦公室)人才聯繫 – 中國內地
Manager (Hong Kong Talent Engage) Talent Engagement – Mainland China
月薪港幣72,180元
職責
(a) 根據制定的策略物色和聯繫中國內地的人才和其他持份者,並建立符合香港人才服務辦公室使命的互利關係;
(b) 促進香港與中國內地的跨境措施及項目,並推動兩地在人才發展、創新及經濟夥伴方面的合作;
(c) 與香港駐中國內地各經濟貿易辦事處及政府相關決策局/部門合作,制定和推行吸引和聯繫人才的策略;
(d) 為在中國大陸進行的聯繫人才有關的會議、活動和措施提供行政和後勤支援;
(e) 與香港人才服務辦公室的內部團隊合作,發揮協同效應,提升辦公室聯繫及支援人才策略的整體影響力及成效,並營造積極進取及充滿活力的工作環境;以及
(f) 執行高級人員指派的任何其他職責。
(b) 促進香港與中國內地的跨境措施及項目,並推動兩地在人才發展、創新及經濟夥伴方面的合作;
(c) 與香港駐中國內地各經濟貿易辦事處及政府相關決策局/部門合作,制定和推行吸引和聯繫人才的策略;
(d) 為在中國大陸進行的聯繫人才有關的會議、活動和措施提供行政和後勤支援;
(e) 與香港人才服務辦公室的內部團隊合作,發揮協同效應,提升辦公室聯繫及支援人才策略的整體影響力及成效,並營造積極進取及充滿活力的工作環境;以及
(f) 執行高級人員指派的任何其他職責。
(a) to identify and engage talents and other stakeholders in Mainland China according to the strategies laid out and foster mutually beneficial relationships that are in line with the mission of HKTE;
(b) to facilitate cross-border initiatives and projects between Hong Kong and Mainland China, promoting collaboration in talent development, innovation and economic partnerships;
(c) to work closely with Hong Kong Economics and Trade Offices and Government offices in Mainland China as well as relevant government bureaux / departments in devising and implementing talent attraction and engagement strategies;
(d) to provide administrative and logistical support for meetings, events and initiatives related to talent engagement activities in Mainland China;
(e) to collaborate with internal teams within HKTE to leverage synergies to enhance the overall impact and effectiveness of the office’s talent engagement and support strategies and foster a proactive and energetic working environment; and
(f) to perform any other duties as assigned by senior officers.
(b) to facilitate cross-border initiatives and projects between Hong Kong and Mainland China, promoting collaboration in talent development, innovation and economic partnerships;
(c) to work closely with Hong Kong Economics and Trade Offices and Government offices in Mainland China as well as relevant government bureaux / departments in devising and implementing talent attraction and engagement strategies;
(d) to provide administrative and logistical support for meetings, events and initiatives related to talent engagement activities in Mainland China;
(e) to collaborate with internal teams within HKTE to leverage synergies to enhance the overall impact and effectiveness of the office’s talent engagement and support strategies and foster a proactive and energetic working environment; and
(f) to perform any other duties as assigned by senior officers.
入職條件
申請人在獲聘時必須是香港特別行政區永久性居民,並須 –
(a) 持有香港任何一所大學頒發的學士學位,或具同等學歷;
(b) 具備最少15年的全職工作經驗,包括5年以上與中國內地持份者合作的工作經驗;
(c) 具有卓越的人際及溝通技巧,中英文書寫能力及會話能力優良(粵語和普通話);
(d) 熟悉政府事務,尤其與聯繫人才的事務;
(e) 在與商界和政府等各方交往聯繫及為持份者提供優質客戶服務方面具備實務合作經驗,往績良好;以及
(f) 精通一般商業電腦軟件(包括MS Word、Excel和PowerPoint)的應用,以及中文和英文文書處理。
(a) 持有香港任何一所大學頒發的學士學位,或具同等學歷;
(b) 具備最少15年的全職工作經驗,包括5年以上與中國內地持份者合作的工作經驗;
(c) 具有卓越的人際及溝通技巧,中英文書寫能力及會話能力優良(粵語和普通話);
(d) 熟悉政府事務,尤其與聯繫人才的事務;
(e) 在與商界和政府等各方交往聯繫及為持份者提供優質客戶服務方面具備實務合作經驗,往績良好;以及
(f) 精通一般商業電腦軟件(包括MS Word、Excel和PowerPoint)的應用,以及中文和英文文書處理。
Candidates must be permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) at the time of appointment and should possess –
(a) a Bachelor’s degree from a university in Hong Kong, or equivalent;
(b) a minimum of 15 years' full-time post-qualifications work experience, including over 5 years of work experience in collaborating with stakeholders in Mainland China;
(c) excellent interpersonal and communication skills with good command of both written and spoken English and Chinese (Cantonese and Putonghua);
(d) excellent understanding of government affairs especially on engaging talents;
(e) proven track record of hands-on collaborative experience in dealing with different parties in the government and business sectors, and providing excellent customer services to stakeholders; and
(f) proficiency in the application of common business software (including MS Word, Excel and PowerPoint) as well as Chinese and English word processing.
(a) a Bachelor’s degree from a university in Hong Kong, or equivalent;
(b) a minimum of 15 years' full-time post-qualifications work experience, including over 5 years of work experience in collaborating with stakeholders in Mainland China;
(c) excellent interpersonal and communication skills with good command of both written and spoken English and Chinese (Cantonese and Putonghua);
(d) excellent understanding of government affairs especially on engaging talents;
(e) proven track record of hands-on collaborative experience in dealing with different parties in the government and business sectors, and providing excellent customer services to stakeholders; and
(f) proficiency in the application of common business software (including MS Word, Excel and PowerPoint) as well as Chinese and English word processing.
入職條件(註)
其他相關的工作要求:
工作時間及地點須視乎本局的運作需要而定。獲取錄者或需(a)不定時工作、執行隨時候召/候命值勤任務及超時工作,包括晚上、周末、周日和公眾假期;以及(b)不時在戶外工作。
工作時間及地點須視乎本局的運作需要而定。獲取錄者或需(a)不定時工作、執行隨時候召/候命值勤任務及超時工作,包括晚上、周末、周日和公眾假期;以及(b)不時在戶外工作。