職責
一級職業治療師的主要職責包括:
(a) 探訪康復服務單位,包括幼稚園暨幼兒中心兼收計劃的單位、展能中心、庇護工場,以及殘疾/弱智人士及/或自閉症/自閉症譜系障礙人士宿舍及/或院舍,以提供諮詢及/或直接治療服務;
(b) 評估殘疾人士的自理能力水平及日常生活技能;
(c) 評估殘疾人士的能力、設計及/或推行訓練課程、指定輔助的工具/器材,並提供環境改裝的建議;
(d) 向職員、受助人及其家人提供康復活動的意見,並為職員及/或家長提供教育或訓練課程;
(e) 提供職業治療;
(f) 轉介受助人接受其他服務;
(g) 以及為部門其他單位提供專業支援。
(a) 探訪康復服務單位,包括幼稚園暨幼兒中心兼收計劃的單位、展能中心、庇護工場,以及殘疾/弱智人士及/或自閉症/自閉症譜系障礙人士宿舍及/或院舍,以提供諮詢及/或直接治療服務;
(b) 評估殘疾人士的自理能力水平及日常生活技能;
(c) 評估殘疾人士的能力、設計及/或推行訓練課程、指定輔助的工具/器材,並提供環境改裝的建議;
(d) 向職員、受助人及其家人提供康復活動的意見,並為職員及/或家長提供教育或訓練課程;
(e) 提供職業治療;
(f) 轉介受助人接受其他服務;
(g) 以及為部門其他單位提供專業支援。
An Occupational Therapist I is mainly deployed on –
(a) paying visits to rehabilitation service units including integrated programme units in kindergarten-cum-child care centres, day activity centres, sheltered workshops, hostels and/or homes for persons with physical/mental disabilities and/or autism/autism spectrum disorder for consultation and/or direct treatment services;
(b) assessing the functional level of self-care and daily living skills of persons with disabilities;
(c) assessing abilities of persons with disabilities, designing and/or implementing training programmes, and prescribing aids/appliances and environmental modification;
(d) advising staff, clients and clients’ families on rehabilitation activities and providing education or training programmes to staff and/or parents;
(e) providing occupational therapy;
(f) making referrals for other services; and
(g) providing professional support to other units of the department.
(a) paying visits to rehabilitation service units including integrated programme units in kindergarten-cum-child care centres, day activity centres, sheltered workshops, hostels and/or homes for persons with physical/mental disabilities and/or autism/autism spectrum disorder for consultation and/or direct treatment services;
(b) assessing the functional level of self-care and daily living skills of persons with disabilities;
(c) assessing abilities of persons with disabilities, designing and/or implementing training programmes, and prescribing aids/appliances and environmental modification;
(d) advising staff, clients and clients’ families on rehabilitation activities and providing education or training programmes to staff and/or parents;
(e) providing occupational therapy;
(f) making referrals for other services; and
(g) providing professional support to other units of the department.
入職條件
申請人必須:
(a) 根據香港法例第359章《輔助醫療業條例》的規定,在香港的職業治療師註冊名冊第I部分註冊;
(b) 持有由香港職業治療師管理委員會簽發的有效執業證明書;
(c) 在取得資格後,至少有三年相關工作經驗;
(d) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具備同等成績 [註(1)];並能操流利粵語;以及
(e) 在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績 [註(2)]。
(a) 根據香港法例第359章《輔助醫療業條例》的規定,在香港的職業治療師註冊名冊第I部分註冊;
(b) 持有由香港職業治療師管理委員會簽發的有效執業證明書;
(c) 在取得資格後,至少有三年相關工作經驗;
(d) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具備同等成績 [註(1)];並能操流利粵語;以及
(e) 在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績 [註(2)]。
Candidates should have –
(a) been registered in Hong Kong in Part I of the Register of Occupational Therapists under the Supplementary Medical Professions Ordinance (Cap. 359);
(b) a valid Practising Certificate issued by the Occupational Therapists Board of Hong Kong;
(c) at least 3 years of relevant post-qualification experience;
(d) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [Note (1)]; and be able to speak fluent Cantonese; and
(e) a pass result in the Basic Law and National Security Law Test (BLNST) [Note (2)];.
(a) been registered in Hong Kong in Part I of the Register of Occupational Therapists under the Supplementary Medical Professions Ordinance (Cap. 359);
(b) a valid Practising Certificate issued by the Occupational Therapists Board of Hong Kong;
(c) at least 3 years of relevant post-qualification experience;
(d) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [Note (1)]; and be able to speak fluent Cantonese; and
(e) a pass result in the Basic Law and National Security Law Test (BLNST) [Note (2)];.
入職條件(註)
(1) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(2) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法及香港國安法》測試。
(2) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法及香港國安法》測試。