科學顧問屬於非公務員首長級職位,負責就選定重點科技範疇的創新及科技發展事宜向創新科技署署長提供專家意見,包括為各研發中心(包括汽車科技研發中心、香港應用科技研究院、香港紡織及成衣研發中心、物流及供應鏈多元技術研發中心、納米及先進材料研發院,以及將於2024年成立的香港微電子研發院)的科技委員會提供支援,以及協助這些委員會制訂科技發展大綱。科學顧問現時負責的重點科技範疇為汽車零部件、通訊技術、電子消費品、環境科技、集成電路設計、物流及供應鏈管理應用技術、納米科技及先進材料、光電子,以及紡織及成衣。此外,科學顧問亦負責為InnoHK督導委員會提供支援,處理研究機構在不同創新平台(包括目前以人工智能/機械人科技、醫療科技、先進製造、材料、能源及可持續發展為重點領域的平台)的運作事宜。
科學顧問須領導一組專業人員,就創新科技署管理的創新及科技基金和其他資助計劃,協助該署在相關領域擬定用以徵求申請項目的目標主題,進行項目評審,監察項目進度和評估計劃。科學顧問亦須與學術界、科研機構、業界及其他相關組織保持聯繫,就相關領域與其他政府部門/機構聯絡並提供支援,以及進行在這方面與創新科技署運作及策略發展有關的其他工作。
Science Advisor (ScA) is a non-civil service directorate position responsible for providing specialist advice to the Commissioner for Innovation and Technology on matters related to innovation and technology development in designated focus areas, including supporting the Technology Committees of the Research and Development Centres (including Automotive Platforms and Application Systems R&D Centre, Hong Kong Applied Science and Technology Research Institute, Hong Kong Research Institute of Textiles and Apparel, Logistics and Supply Chain MultiTech R&D Centre, Nano and Advanced Materials Institute and Hong Kong Microelectronics Research and Development Institute to be set up in 2024) and assisting them to set their technology roadmaps. The prevailing technology focus areas under the responsibility of ScA are automotive parts & accessory, communication technologies, consumer electronics, environmental technology, integrated circuit design, logistics & supply chain management enabling technologies, nanotechnology & advanced materials, and opto-electronics, textile & clothing. In addition, ScA is responsible for supporting the InnoHK Steering Committee in the operations of the Research Institutions in the different clusters, including the current focus in the areas of Artificial Intelligence/Robotics, Healthcare, advanced manufacturing, materials, energy and sustainable development.
He/She is required to lead a team of professional staff to provide assistance to the Commission in developing solicitation themes, undertaking project assessment, monitoring progress and evaluating the programmes in related fields under the Innovation and Technology Fund and other funding schemes administered by the Commission. He/She is also expected to maintain contacts with academia, research institutes, industries and other relevant bodies, liaising and supporting the activities of other government departments/organisations in relevant fields, and undertaking ad hoc activities related to ITC’s operation and strategic development in this aspect.
月薪港幣189,150元至206,700元,視乎相關工作經驗而定
(a) 受聘人將受《強制性公積金計劃條例》的條款規限,並須向強制性公積金(下稱「強積金」)計劃作出僱員方面的供款。受聘人如能圓滿地完成合約,將可獲發約滿酬金。該筆約滿酬金,連同政府向強積金計劃所作的供款,相等於受聘人在合約期內所得基本薪金總額的15%;以及
(b) 受聘人將享有例假和度假旅費津貼、以非實報實銷現金津貼形式支付的房屋福利及其他福利(惟須符合與該等福利相關的規例所訂明的申領準則)。
申請人必須:
(a) (i) 具有相關領域的正教授資格,或
(ii) 持有相關領域的博士學位,並在取得有關學歷後最少具有十年於科學或企業機構擔任高層管理人員的相關工作經驗;
(b) 在科技開發、應用和商品化方面具備深厚的研究或技術資歷(如在其本身的專業領域享有國際公認的地位則更佳);擁有良好的科學及/或商業網絡;善於進行研發及/或業務和產品開發;並掌握目前的科技及市場趨勢(如熟悉內地的研發趨勢則更佳);以及
(c) 具優良的英文講寫能力,以及良好的中文書寫能力並能操流利粵語及普通話。
Candidates are required to have :
(a) (i) full professorship status in a relevant field, or
(ii) a PhD Degree in a relevant field, and a minimum of 10 years’ relevant post-qualification experience at a senior management level in a scientific or corporate setting;
(b) strong research or technical background in the development, application and commercialisation of technology (preferably enjoy recognised international standing in his/her own specialist field); good scientific and/or business networks; competency in research and development and/or business and product development; and understanding of current trends in technology and market (familiarity with the research and development trend in the Mainland will be an advantage); and
(c) strong command of both written and spoken English, as well as proficiency in written Chinese and spoken Cantonese and Putonghua.
(a) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(b) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(c) 非香港特別行政區永久性居民亦可申請,但只會在未能物色到合適和合資格的永久性居民時才會獲聘。
(d) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加面試。
(e) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,無須再經篩選,便會獲邀參加面試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)內的「公務員隊伍的管理—聘任」參閱該資料冊。
(f) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(g) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須把修業成績副本及證書副本郵寄或電郵至上述聯絡地址。
(h) 本廣告內的非公務員職位空缺資料,亦可於互聯網上的香港政府一站通(http://www.gov.hk)及創新科技署網站(http://www.itc.gov.hk)瀏覽。
獲取錄的申請人將按非公務員合約條款受聘,為期三年。
(a) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(b) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(c) 非香港特別行政區永久性居民亦可申請,但只會在未能物色到合適和合資格的永久性居民時才會獲聘。
(d) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的申請人會獲邀參加面試。
(e) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,無須再經篩選,便會獲邀參加面試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)內的「公務員隊伍的管理—聘任」參閱該資料冊。
(f) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(g) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須把修業成績副本及證書副本郵寄或電郵至上述聯絡地址。
(h) 本廣告內的非公務員職位空缺資料,亦可於互聯網上的香港政府一站通(http://www.gov.hk)及創新科技署網站(http://www.itc.gov.hk)瀏覽。
申請人須遞交填妥的申請書[G.F.340(7/2023修訂版)](可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取,亦可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載),以及詳盡履歷,詳細說明受僱記錄和職責,以及過往於相關領域的研究/項目管理/產品開發經驗,亦須提供學歷資格證明書和過去受僱記錄的副本。
申請書須於截止申請日期或之前送達下列聯絡或電郵地址。以郵寄方式遞交的申請書將以郵戳為準。以電郵方式遞交的申請書限期為截止申請日期的晚上十一時五十九分。以親身方式遞交的申請書須於截止申請日期的辦公時間內(即下午六時)或之前送達聯絡地址。
不完整、逾期遞交、以傳真方式遞交、並非使用指定的申請書,或沒有所需證明文件的申請,概不受理。
申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。面試暫定於二零二四年七月/八月在香港舉行(政府有權更改面試日期而無須事先通知申請人)。申請人應在該段期間預留時間參加面試。