兼職高級項目經理的主要職責包括-
(a) 就待售供新商業發展項目用途的政府土地的賣地條件中加入提供育嬰間和哺集乳室的工程計劃提供意見,並審閱發展商或其代表所提交的技術方案及報告;
(b) 參考政府於賣地條件中加入有關提供育嬰間和哺集乳室規定所採用的標準╱守則或按其基準,為有關建造工程和樓宇設施的設計要求提供意見;
(c) 就檢討有關提供育嬰間和哺集乳室標準內有關屋宇設備的設計規定、設置和配套設施和運作提供專業意見;
(d) 就不符合相關標準和要求的情況提出修正行動建議,並就跟進該等行動提供專業支援;
(e) 參與監督施工進度的工作(包括但不限於審閱圖則、實地巡查等),確保工程按照核准的工程計劃推展並符合政府於賣地或新批土地契約條件中加入有關提供育嬰間和哺集乳室規定的相關標準和要求;以及
(f) 參與其他相關的工作。
(備註: 受聘人須執行戶外職務╱現場視察。工作地點及時間因應本部門的運作需要而定,可能須輪班工作。)
A Part-time Senior Project Manager is mainly responsible for –
(a) providing comment to Lands Department (“LandsD”) on the relevance and appropriateness in incorporating specific provisions from the Standard Clause (“SC”) template into the Special Conditions of the land lease;
(b) vetting the submission of technical proposals and other related documents from the developers or their agents on whether or not the provision of babycare facilities complies with land lease conditions;
(c) advising Appointed Persons (also known as the “developer”) on the technical requirements for design of babycare room and lactation room facilities in new commercial development, with reference to standards being adopted under the SC;
(d) advising the premises owner & management via LandsD on rectifying actions for non-compliance with relevant standards and requirements and providing professional support to follow up the rectifying actions;
(e) participating in monitoring the progress of implementation of the mandatory provision of babycare room and lactation room in all aspects satisfactory to Department of Health (including but not limited to vetting building plans, managing records, conducting site inspections where necessary, etc) and ensure their compliance with Special Conditions for Provision of Babycare Room and Lactation Room (SC) under the land lease conditions; and
(f) performing any other associated duties as required.
(Remarks: Successful candidate will be required to perform outdoor duties/site visits. Working venues and hours may vary depending on operational needs of the Department. May be required to work on shifts.)
根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,受聘人可享有休息日、法定假期(或代替假日)、有薪年假、產假/侍產假及疾病津貼。
申請人必須-
(a) (i) 為香港建築師學會會員,或具備同等資格及為香港建築師註冊管理局註冊建築師;或
(ii) 香港測量師學會(建築測量組別)正式會員,或具備同等資格;
(b) 在取得資格後有至少八年相關工作經驗,其中五年須擔任高級管理職務(在管理醫院╱醫療機構工程項目、監督相關建造工程及管理合約方面具有豐富知識和工作經驗者更佳),並熟悉政府運作註(1);
(c) 符合語文能力要求,即在綜合招聘考試的兩張語文試卷(中文運用及英文運用)中取得「一級」或以上成績,或具備同等成績註(2);並能操流利粵語及英語。
Candidates should –
(a) (i) be Members of the Hong Kong Institute of Architects (HKIA) or equivalent and be Registered Architects of the Architects Registration Board (ARB) of Hong Kong; OR
(ii) have Corporate Membership of the Hong Kong Institute of Surveyors (HKIS) in Building Surveying Division, or equivalent;
(b) have at least eight years’ relevant post-qualification experience of which five years shall be at senior managerial level, preferably with extensive knowledge and working experience in hospitals / healthcare facilities project management, supervision of related construction work and contract administration, and have good knowledge of government operations (Note 1);
(c) met the language proficiency requirements of “Level 1” or above results in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the Common Recruitment Examination (“CRE”), or equivalent (Note 2); and be able to speak fluent Cantonese and English.
(註:(1) 申請人須提交有關修業證書/成績單、工作經驗及語文能力的證明文件副本。
(2) (i) 綜合招聘考試中文運用及英文運用試卷的成績分為「二級」、「一級」或「不合格」,並以「二級」為最高等級。
(ii) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上的成績,會被接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試中國語文科第4級成績;或香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科D級成績,會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的一級成績。
(iii) 香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績;或香港高級程度會考英語運用科C級或以上成績;或General Certificate of Education (Advanced Level)(GCE A Level) English Language科C級或以上成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第4級成績;或香港高級程度會考英語運用科D級成績;或GCE A Level English Language科D級成績,會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的一級成績。
(iv) 在International English Language Testing System (IELTS)學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在IELTS考試成績的兩年有效期內,獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS考試成績必須在職位申請期內其中任何一日有效。)
成功的申請人將按為期12個月之非公務員合約條款聘任;續約與否視乎屆時本部門的服務需要及受聘人的工作表現而定。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則, 甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試/面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:http://www.csb.gov.hk內的 “公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本所述聯絡地址。
(h) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙,申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
「兼職高級項目經理」的申請日期為2024年5月31日(星期五)至2024年6月13日(星期四)。
申請表格[G.F. 340 (Rev. 7/2023)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
新版本的政府職位申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)已在2023年7月26日正式生效。申請人如在2023年7月26日或之後遞交申請,必須使用新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)。如申請人遞交了舊版本的申請書(G.F.340 (Rev. 3/2013)),招聘部門/職系會要求申請人重新填寫新版本的申請書G.F.340 (Rev. 7/2023),並在七日內提交已填妥的G.F.340 (Rev. 7/2023)。如申請人在指定限期內未能重新遞交已填妥的新版本申請書G.F.340 (Rev. 7/2023),其申請將不獲處理。
以親身或郵寄方式遞交的申請書須於截止申請日期之前連同入職條件所列的證明文件副本送達所述聯絡地址,信封面須註明「申請兼職高級項目經理職位」。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本署 ,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk) 作網上申請。以傳真、電郵方式提交的申請書,將不獲處理。
在網上遞交申請的人士,須在2024年6月13日(星期四)或之前把所需的學歷和工作証明文件副本郵寄至所述聯絡地址,並在信封及各證明文件副本上註明網上申請編號。請勿提交有關成績單╱修業證書的正本。
如申請人未能提供所需文件,其申請概不受理。申請人請盡量於申請書內提供一個電郵地址。如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知(以電郵或郵寄方式)。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。
香港灣仔皇后大道東213號胡忠大廈18樓1807室衞生署聘任組