負責協助進行檢驗及化學分析工作、預備分析樣本及試劑,以及操作及保養所需儀器。受聘者須輪班及不定時工作。
Mainly deployed to assist in conducting examination process and chemical analyses; preparing samples and reagents; as well as operating and maintaining the required instruments. Successful candidates are required to perform shift duties and work in irregular working hours.
根據《僱傭條例》規定,在適當情況下享有休息日、法定假日(或代替假日)、有薪年假、產假、疾病津貼,以及政府按照《強制性公積金計劃條例》的規定,為受聘人向強積金計劃作出的供款。
(a)持有香港專業教育學院/科技學院/工業學院頒發的化學科技文憑,或具同等學歷;以及(b)考獲香港中學會考中國語文科及英國語文科達第2等級或以上成績,或具同等學歷。
(a) Candidates should have Diploma in Chemical Technology from the Hong Kong Institute of Vocational Education / technical college / technical institute or equivalent; and (b) have met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination, or equivalent.
過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級的成績,在行政上會分別被視為等同2007年及其後的香港中學會考中國語文科和英國語文科第3等級和 第2等級的成績。
獲甄選的申請人將按非公務員合約條款聘用, 為期一年。
(一) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(二) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(三) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(四) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(五) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試/面試。
(六) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(七) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到所述查詢地址。
申請表格[GF 340 (1/2011修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。已填妥的申請書,連同學歷及成績單的副本,須於截止日期或之前送達九龍何文田忠孝街八十八號何文田政府合署七樓政府化驗所人事室(信封上須註明所申請的職位名稱)。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作落選。如有查詢,請致電所述查詢電話。
九龍何文田忠孝街八十八號何文田政府合署七樓政府化驗所人事室。