監督及發展器樂訓練計劃、樂團訓練計劃及外展興趣班的日常運作;擔任指揮工作;策劃音樂事務處的音樂活動;發展及檢討訓練課程;策劃及主持學員內部評核試;聯絡學員家長、音樂界人士及機構;督導弦樂組音樂主任、助理音樂主任、行政及兼職人員的工作。
(需要不定時工作,包括晚上,週末及公眾假期。)
To supervise and develop the daily operation of Instrumental Music Training Scheme, orchestra/ensemble training programmes and outreach interest classes; to undertake conducting responsibilities; to plan music programmes for the various Music Office activities; to develop and review training curricula; to plan and implement internal assessment of trainees; to liaise with parents, musicians and community organizations; and to supervise Music Officers, Assistant Music Officers, administrative and part-time staff in the String Section of the Music Office.
(Will be required to work irregular hours including evenings, weekends and Public Holidays.)
受聘人如能圓滿完成整個合約,並在合約期內一直維持良好的工作表現及行為,將會獲得一筆約滿酬金。該筆酬金,加上部門根據﹝強制性公積金計劃條例﹞的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期所內所得底薪總額的15%。受聘人並可享有《僱傭條例》規定給予而又適用的休息日、法定假日(或代替假日)、年假、產假和疾病津貼。
(a) 持有經公開考試而獲認可音樂機構頒發有關弦樂器[註(1)]的文憑/院士文憑/高級院士文憑,或具同等資歷;或持有獲認可機構頒發的音樂文憑,並以弦樂器[註(1)]為主修科;(b) 在取得資格後,於認可機構或團體全職從事有關弦樂器[註(1)]的教學/表演及樂團指揮工作不少於七年;(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具同等成績[註(2)和註(3)]; 及(d) 能操流利粵語及具備良好的中、英文講寫能力。
(a) Associate/Licentiate/Fellowship diploma in the string discipline [Note (i)] conferred by a recognized music institution through public examination, or equivalent; or a diploma in music from a recognized institution with a major study in the string discipline [Note (i)]; (b) not less than 7 years' post-qualification working experience in instrumental teaching/performing and orchestral conducting in the string discipline [Note (i)] in recognized institutions or organizations on a full-time basis; (c) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [Notes (ii) & (iii)]; and (d) fluent Cantonese and good written and spoken Chinese and English.
(1)交響樂團中使用的弦樂器。
(2)政府在聘任非公務員合約員工時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
(3)在特殊情況下,未符合上述語文能力要求的申請者亦可獲考慮。
獲取錄的申請人將按非公務員合約條款聘用,為期二年。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘面試及試音。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試及試音。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷的人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到查詢地址。
(i) 申請人須用申請表格[G.F. 340(3/2013修訂版)]提出申請,申請表格可於民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取,亦可從公務員事務局互聯網站 (http://www.csb.gov.hk) 下載。
(ii) 申請人須在表格及信封上書明申請職位的名稱。申請人提供的資料如有缺漏或未能提供足夠資料顯示符合有關的入職條件,將不獲考慮。
(iii) 申請人須把填妥的申請表格,連同修業成績副本和證書副本,及証明申請人相關全職工作經驗的資料副本,在截止申請日期或之前送達音樂事務處總辦事處或其轄下任何一間音樂中心 (如郵寄表格,遞交日期以郵戳為準):
a) 音樂事務處總辦事處 (香港灣仔港灣道12號灣仔政府大樓25樓)
b) 香港區音樂中心 (香港灣仔港灣道2號香港藝術中心9樓)
c) 觀塘區音樂中心 (九龍藍田慶田街1號藍田綜合大樓4樓)
d) 旺角區音樂中心 (九龍聯運街30號旺角政府合署10樓)
e) 荃灣區音樂中心 (新界荃灣西樓角道38號荃灣政府合署1樓)
f) 沙田區音樂中心 (沙田上禾輋路1號沙田政府合署7樓)
(iv) 申請人如獲選約見面試及試音,通常會在申請日期截止後三個月內接到通知。如申請人未獲邀請,則可視作經已落選。
音樂事務處總辦事處及五個音樂中心 (地址請見申請手續 (iii) )