職責
二級運輸主任主要負責以下職務:
(a) 管理、監察、分析和檢討公共交通服務、橋樑/隧道及停車收費錶/停車場設施、復康巴士服務和駕駛訓練服務的運作;
(b) 蒐集、更新、評估和分析所有營運/財務數據,藉以研究如何釐定公共交通服務的票價、策劃殘疾人士交通服務,以及設置停車收費錶和停車場設施;
(c) 管理各項道路交通安排和交通管理計劃,並評估新的交通管制及管理技術的效率;
(d) 處理交通及運輸緊急事故,並在緊急事故交通協調中心當值;
(e) 就部門負責的公共交通及管理服務,擬定/統籌招標工作,並評估接獲的標書;以及
(f) 就違反部門所執行的《道路交通條例》及附屬規例的事項,研究蒐集所得的證據是否可予接納/充分,並建議應採取的檢控行動;以及擬備傳票,並以檢控人身分出庭。
(註:運輸主任可能須不定時工作及執行戶外職務、輪班工作及「隨時候召」職務。)
(a) 管理、監察、分析和檢討公共交通服務、橋樑/隧道及停車收費錶/停車場設施、復康巴士服務和駕駛訓練服務的運作;
(b) 蒐集、更新、評估和分析所有營運/財務數據,藉以研究如何釐定公共交通服務的票價、策劃殘疾人士交通服務,以及設置停車收費錶和停車場設施;
(c) 管理各項道路交通安排和交通管理計劃,並評估新的交通管制及管理技術的效率;
(d) 處理交通及運輸緊急事故,並在緊急事故交通協調中心當值;
(e) 就部門負責的公共交通及管理服務,擬定/統籌招標工作,並評估接獲的標書;以及
(f) 就違反部門所執行的《道路交通條例》及附屬規例的事項,研究蒐集所得的證據是否可予接納/充分,並建議應採取的檢控行動;以及擬備傳票,並以檢控人身分出庭。
(註:運輸主任可能須不定時工作及執行戶外職務、輪班工作及「隨時候召」職務。)
Transport Officers II are mainly deployed on:
(a) administering, monitoring, analysing and reviewing the operations of public transport services, bridges / tunnels and parking meter / car park facilities, Rehabus and driving training services;
(b) collecting, updating, assessing and analysing all operational / financial data for the purpose of public transport fares determination studies, transport planning for people with disabilities, and provision of parking meter and car park facilities;
(c) administering road traffic arrangements and traffic management schemes, and evaluating the efficiency of new traffic control and management techniques;
(d) handling traffic and transport emergencies, and manning the Emergency Transport Co-ordination Centre;
(e) formulating / coordinating tendering exercises and evaluating tender submissions in respect of public transport and management services under the Department; and
(f) examining the acceptability / adequacy of evidence collected and initiating prosecution action to be taken on offences in contravention of the Road Traffic Ordinance and regulations administered by the Department; and preparing summons and appearing in court as prosecutor.
(Note : Transport Officers may be required to work irregular hours, perform outdoor duties, shift duties and “on-call” duties.)
(a) administering, monitoring, analysing and reviewing the operations of public transport services, bridges / tunnels and parking meter / car park facilities, Rehabus and driving training services;
(b) collecting, updating, assessing and analysing all operational / financial data for the purpose of public transport fares determination studies, transport planning for people with disabilities, and provision of parking meter and car park facilities;
(c) administering road traffic arrangements and traffic management schemes, and evaluating the efficiency of new traffic control and management techniques;
(d) handling traffic and transport emergencies, and manning the Emergency Transport Co-ordination Centre;
(e) formulating / coordinating tendering exercises and evaluating tender submissions in respect of public transport and management services under the Department; and
(f) examining the acceptability / adequacy of evidence collected and initiating prosecution action to be taken on offences in contravention of the Road Traffic Ordinance and regulations administered by the Department; and preparing summons and appearing in court as prosecutor.
(Note : Transport Officers may be required to work irregular hours, perform outdoor duties, shift duties and “on-call” duties.)
入職條件
申請人須:
(a) (i) 持有由香港的大學頒發的運輸學、城市規劃學、市區規劃學、經濟學、土木工程學、環境學、商學、公共行政學、地理學或社會學學士學位,或具備同等學歷 (持有地理學或社會學學士學位的申請人,所修讀的科目或取得的學分,最少應有四分之一屬相關的學科,方符合入職資格) [註(1)];或
(ii) 擁有香港運輸物流學會的正式會員資格(憑藉此項資格而獲取錄的申請人,入職薪酬為總薪級表第13點,即每月港幣31,795元);
(b) 在綜合招聘考試能力傾向測試試卷考獲及格成績[註(2)及(6)];
(c) 通曉中、英文。申請人須符合語文能力的要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用及英文運用)取得二級成績,或具備同等成績[註(2)至(6)] ;及
(d) 在《基本法及香港國安法》測試(學位╱專業程度職系)取得及格成績[註(7)]。
(註:申請人須在暫定於2024年12月7日舉行的政務主任/行政主任/貿易主任/運輸主任聯合招聘考試(下稱「聯合招聘考試」)中考獲及格成績。[註(8)至(12)])
(a) (i) 持有由香港的大學頒發的運輸學、城市規劃學、市區規劃學、經濟學、土木工程學、環境學、商學、公共行政學、地理學或社會學學士學位,或具備同等學歷 (持有地理學或社會學學士學位的申請人,所修讀的科目或取得的學分,最少應有四分之一屬相關的學科,方符合入職資格) [註(1)];或
(ii) 擁有香港運輸物流學會的正式會員資格(憑藉此項資格而獲取錄的申請人,入職薪酬為總薪級表第13點,即每月港幣31,795元);
(b) 在綜合招聘考試能力傾向測試試卷考獲及格成績[註(2)及(6)];
(c) 通曉中、英文。申請人須符合語文能力的要求,即在綜合招聘考試兩份語文試卷(中文運用及英文運用)取得二級成績,或具備同等成績[註(2)至(6)] ;及
(d) 在《基本法及香港國安法》測試(學位╱專業程度職系)取得及格成績[註(7)]。
(註:申請人須在暫定於2024年12月7日舉行的政務主任/行政主任/貿易主任/運輸主任聯合招聘考試(下稱「聯合招聘考試」)中考獲及格成績。[註(8)至(12)])
Candidates should have -
(a)(i) A Bachelor’s degree in transport studies, town planning, urban planning, economics, civil engineering, environmental studies, business studies, public administration, geography or sociology, from a university in Hong Kong, or equivalent (Candidates with a Bachelor’s degree in geography or sociology should have studied at least 1/4 of the total number of papers or credit units in the relevant subjects in order to be qualified for appointment) [Note (1)]; or
(ii) Chartered Membership of the Chartered Institute of Logistics and Transport in Hong Kong (Candidates appointed under this entry requirement will enter at Master Pay Scale Point 13, i.e., HK$31,795 per month);
(b) A pass result in the Aptitude Test in the Common Recruitment Examination (CRE) [Notes (2) and (6)];
(c) A good command of both Chinese and English and have met the language proficiency requirements of Level 2 in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the CRE, or equivalent [Notes (2) to (6)]; and
(d) A pass result in the Basic Law and National Security Law Test (Degree / Professional Grades) (BLNST) [Note (7)].
(Remark: Candidates will be required to pass the Joint Administrative Officer / Executive Officer / Trade Officer / Transport Officer Recruitment Examination (JRE) to be held tentatively on 7 December 2024 [Notes (8) to (12)].)
(a)(i) A Bachelor’s degree in transport studies, town planning, urban planning, economics, civil engineering, environmental studies, business studies, public administration, geography or sociology, from a university in Hong Kong, or equivalent (Candidates with a Bachelor’s degree in geography or sociology should have studied at least 1/4 of the total number of papers or credit units in the relevant subjects in order to be qualified for appointment) [Note (1)]; or
(ii) Chartered Membership of the Chartered Institute of Logistics and Transport in Hong Kong (Candidates appointed under this entry requirement will enter at Master Pay Scale Point 13, i.e., HK$31,795 per month);
(b) A pass result in the Aptitude Test in the Common Recruitment Examination (CRE) [Notes (2) and (6)];
(c) A good command of both Chinese and English and have met the language proficiency requirements of Level 2 in the two language papers (Use of Chinese and Use of English) in the CRE, or equivalent [Notes (2) to (6)]; and
(d) A pass result in the Basic Law and National Security Law Test (Degree / Professional Grades) (BLNST) [Note (7)].
(Remark: Candidates will be required to pass the Joint Administrative Officer / Executive Officer / Trade Officer / Transport Officer Recruitment Examination (JRE) to be held tentatively on 7 December 2024 [Notes (8) to (12)].)
入職條件(註)
(1) 現正修讀大學學士學位或同等學歷,並將在2025或2026年畢業的學生也可申請。上述申請人必須分別在2025或2026年內取得所需學歷資格,才會獲聘任。
(2) 綜合招聘考試能力傾向測試的成績分為及格或不及格,而中文運用及英文運用試卷的成績則分為二級、一級或不及格,並以二級為最高等級。於2006年12月及以後考獲的中文運用及英文運用試卷的二級及一級成績和能力傾向測試的及格成績永久有效。申請人如已在過去的綜合招聘考試中,取得所需的能力傾向測試、中文運用及英文運用試卷有效成績,即已符合二級運輸主任職位入職條件的(b)及(c)項。
(3) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(4) 香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(5) 在 International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在 IELTS 考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績可獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS 考試成績必須在職位申請期內其中任何一日仍然有效。
(6) 尚未取得所需綜合招聘考試成績或同等成績的人士也可申請二級運輸主任職位。他們會被安排在聯合招聘考試當日或2024年12月內的其他日期在特設的綜合招聘考試應考相關的試卷,而其申請只會在申請人取得所需的綜合招聘考試成績後方獲處理。
(7) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試(學位╱專業程度職系)中取得及格成績方會獲考慮聘用。如申請人在申請時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請,他們會被安排在聯合招聘考試當日或2024年12月內的其他日期參加相關的《基本法及香港國安法》測試。
(8) 合資格的申請人會獲安排應考暫定於2024年12月7日舉行的聯合招聘考試。在香港以外地區居住或就讀的申請人可於同日在香港以外地區的其中一個試場應考聯合招聘考試。
(9) 由於審核所有申請需時,申請人獲邀請參加聯合招聘考試並不表示其已符合二級運輸主任職位的入職條件。
(10) 合資格申請人如果於2024年11月25日仍未收到有關聯合招聘考試詳情的電郵,必須立即致電(852) 2537 6429或電郵至[email protected]與公務員考試組聯絡。
(11) 所有要求覆核聯合招聘考試成績的申請,必須在發出是否獲邀參加面試的通知後7個曆日內以書面提出並送達公務員考試組(地址:香港灣仔告士打道7號入境事務大樓25樓2511室)。逾期的覆核申請,將不獲處理。請注意,覆核聯合招聘考試成績的結果可能使申請人原本考獲的分數向上或下調整或維持不變。
(12) 政府並不會在海外展開招聘二級運輸主任的工作,但在香港以外地區居住或就讀的申請人,可選擇參加暫定於2024年12月7日在香港以外地區舉行的聯合招聘考試。然而,考生請注意,二級運輸主任的招聘遴選面試只在香港進行。
(2) 綜合招聘考試能力傾向測試的成績分為及格或不及格,而中文運用及英文運用試卷的成績則分為二級、一級或不及格,並以二級為最高等級。於2006年12月及以後考獲的中文運用及英文運用試卷的二級及一級成績和能力傾向測試的及格成績永久有效。申請人如已在過去的綜合招聘考試中,取得所需的能力傾向測試、中文運用及英文運用試卷有效成績,即已符合二級運輸主任職位入職條件的(b)及(c)項。
(3) 香港中學文憑考試中國語文科第5級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港中學文憑考試英國語文科第5級或以上成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(4) 香港高級程度會考中國語文及文化、中國語言文學或中國語文科C級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試中文運用試卷的二級成績。香港高級程度會考英語運用科或General Certificate of Education (Advanced Level) (GCE A Level) English Language科C級或以上的成績會獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。
(5) 在 International English Language Testing System (IELTS) 學術模式整體分級取得6.5或以上,並在同一次考試中各項個別分級取得不低於6的成績的人士,在 IELTS 考試成績的兩年有效期內,其IELTS成績可獲接納為等同綜合招聘考試英文運用試卷的二級成績。IELTS 考試成績必須在職位申請期內其中任何一日仍然有效。
(6) 尚未取得所需綜合招聘考試成績或同等成績的人士也可申請二級運輸主任職位。他們會被安排在聯合招聘考試當日或2024年12月內的其他日期在特設的綜合招聘考試應考相關的試卷,而其申請只會在申請人取得所需的綜合招聘考試成績後方獲處理。
(7) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試(學位╱專業程度職系)中取得及格成績方會獲考慮聘用。如申請人在申請時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請,他們會被安排在聯合招聘考試當日或2024年12月內的其他日期參加相關的《基本法及香港國安法》測試。
(8) 合資格的申請人會獲安排應考暫定於2024年12月7日舉行的聯合招聘考試。在香港以外地區居住或就讀的申請人可於同日在香港以外地區的其中一個試場應考聯合招聘考試。
(9) 由於審核所有申請需時,申請人獲邀請參加聯合招聘考試並不表示其已符合二級運輸主任職位的入職條件。
(10) 合資格申請人如果於2024年11月25日仍未收到有關聯合招聘考試詳情的電郵,必須立即致電(852) 2537 6429或電郵至[email protected]與公務員考試組聯絡。
(11) 所有要求覆核聯合招聘考試成績的申請,必須在發出是否獲邀參加面試的通知後7個曆日內以書面提出並送達公務員考試組(地址:香港灣仔告士打道7號入境事務大樓25樓2511室)。逾期的覆核申請,將不獲處理。請注意,覆核聯合招聘考試成績的結果可能使申請人原本考獲的分數向上或下調整或維持不變。
(12) 政府並不會在海外展開招聘二級運輸主任的工作,但在香港以外地區居住或就讀的申請人,可選擇參加暫定於2024年12月7日在香港以外地區舉行的聯合招聘考試。然而,考生請注意,二級運輸主任的招聘遴選面試只在香港進行。