民政事務總署 (聘任及人事組)
二級聯絡主任
Liaison Officer II
總薪級表第11點(每月港幣26,185元)至總薪級表第27點(每月港幣57,395元)
職位數據
-
申請人數 9136
-
筆試出席人數 3153
-
面試出席人數 (Final) 566
-
發出聘書 (Offer) 217
-
入職人數 171
職責
(1)在社區建立並維持有效的聯絡網絡,以傳播資料和監察社區對政府政策和計劃的反應,並進行相關的公眾諮詢工作;(2)籌辦政府推行的運動及社區活動;(3)協助成立業主立案法團,並為這些法團提供支援;向業主委員會及其他大廈管理組織提供意見,藉以推廣良好的大廈管理措施;(4) 籌辦青年活動,讓青年人發揮潛能,並加強他們對社區的歸屬感和責任感;(5)在發生緊急事故時,以及在天氣惡劣的情況下,擔任聯絡職務;(6)辦理宣誓和聲明;(7)協助公共選舉(包括立法會和區議會)的選舉工作;(8) 處理新界的鄉郊事務,包括祖堂事務、繼承及信託事宜,以及鄉郊代表選舉; (9)監督文書人員、社區幹事及臨時職員的工作;及(10)處理公眾提出的查詢/要求/投訴。
(註: 聯絡主任須擔任緊急聯絡職務及於戶外工作,並或須於一般辦公時間以外工作,以及隨時候召當值。)
(註: 聯絡主任須擔任緊急聯絡職務及於戶外工作,並或須於一般辦公時間以外工作,以及隨時候召當值。)
(1) Establish and maintain an effective liaison network in the community for disseminating information and monitoring community feedback on government policies and schemes and conduct relevant consultation exercises; (2) Organise government campaigns and community activities; (3) Form and provide support to owners’ corporations and give advice to owners’ committees and other building management bodies in promoting proper building management; (4) Organise youth activities to help young people unleash their potential and develop a stronger sense of belonging and commitment to the community; (5) Perform liaison duties during emergencies and adverse weather conditions; (6) Administer oaths and declarations; (7) Assist in the conduct of public elections, including the Legislative Council and District Councils Election; (8) Handle rural matters in the New Territories, including Tso and Tong, succession, trustee cases and Rural Representative Election; (9) Supervise clerical staff, community organisers and temporary staff; and (10) Deal with enquiries / requests / complaints from the public.
[Note : A Liaison Officer is required to undertake emergency liaison duties, to work outdoors; and may be required to work outside normal office hours and perform on call duties.]
[Note : A Liaison Officer is required to undertake emergency liaison duties, to work outdoors; and may be required to work outside normal office hours and perform on call duties.]
入職條件
申請人必須─
(a) (i) 在香港中學文憑考試五科考獲第3級或同等(註1)或以上成績(註2),或具同等學歷;或 (ii) 在香港高級程度會考兩科高級程度科目考獲E級或以上成績,以及在香港中學會考另外三科考獲第3級(註3)╱C級或以上成績(註2),或具同等學歷;
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第3級(註3)或以上成績,或具同等成績;及能操流利粵語;及
(c) 於《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績(註4)。
(a) (i) 在香港中學文憑考試五科考獲第3級或同等(註1)或以上成績(註2),或具同等學歷;或 (ii) 在香港高級程度會考兩科高級程度科目考獲E級或以上成績,以及在香港中學會考另外三科考獲第3級(註3)╱C級或以上成績(註2),或具同等學歷;
(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第3級(註3)或以上成績,或具同等成績;及能操流利粵語;及
(c) 於《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績(註4)。
Candidates should have –
(a) (i) Level 3 or equivalent (Note 1) or above in five subjects in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) (Note 2), or equivalent; or (ii) Grade E or above in two subjects at Advanced Level in the Hong Kong Advanced Level Examination and Level 3 (Note 3) / Grade C or above in three other subjects in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) (Note 2), or equivalent;
(b) met the language proficiency requirements of Level 3 (Note 3) or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent; and speak fluent Cantonese; and
(c) a pass result in the Basic Law and National Security Law Test (Note 4).
(a) (i) Level 3 or equivalent (Note 1) or above in five subjects in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) (Note 2), or equivalent; or (ii) Grade E or above in two subjects at Advanced Level in the Hong Kong Advanced Level Examination and Level 3 (Note 3) / Grade C or above in three other subjects in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) (Note 2), or equivalent;
(b) met the language proficiency requirements of Level 3 (Note 3) or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE or HKCEE, or equivalent; and speak fluent Cantonese; and
(c) a pass result in the Basic Law and National Security Law Test (Note 4).
入職條件(註)
(1) 政府在聘任公務員時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績;香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(2) 有關科目可包括中國語文科及英國語文科。
(3) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(4) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法及香港國安法》測試。
(5) 申請人須在招聘考試取得合格成績。凡獲邀應試者,一般會於考試日約兩星期之前收到通知。在招聘考試取得合格成績的申請人將經篩選後參加面試。凡獲邀請參加招聘面試者,一般會於面試日約兩星期之前收到通知。由於審核所有申請需時,申請人獲邀參加招聘考試╱面試並不表示其已符合規定的入職條件。
(2) 有關科目可包括中國語文科及英國語文科。
(3) 政府在聘任公務員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
(4) 政府會測試所有應徵公務員職位人士的《基本法》及《香港國安法》知識。在《基本法及香港國安法》測試取得及格成績是所有公務員職位的入職條件。申請人必須在《基本法及香港國安法》測試中取得及格成績方會獲考慮聘用。如申請人在申請公務員職位時仍未曾參加相關的《基本法及香港國安法》測試或未曾在相關的《基本法及香港國安法》測試考獲及格成績,仍可作出申請。他們會被安排在招聘過程中參加相關《基本法及香港國安法》測試。
(5) 申請人須在招聘考試取得合格成績。凡獲邀應試者,一般會於考試日約兩星期之前收到通知。在招聘考試取得合格成績的申請人將經篩選後參加面試。凡獲邀請參加招聘面試者,一般會於面試日約兩星期之前收到通知。由於審核所有申請需時,申請人獲邀參加招聘考試╱面試並不表示其已符合規定的入職條件。