高級獸醫師主要負責 (a) 為獸醫師職系人員提供內部培訓; (b) 就設立廣州從化馬病無疫區提供意見; (c) 與海外的獸醫學院聯繫; (d) 設計及統籌獸醫學生實習計劃; (e) 就特定項目進行風險分析及深入研究;及 (f) 執行助理署長(檢驗及檢疫) 及首席獸醫師指派的其他職務。
〈註:可能須不定時及輪班工作,被調派往其他部門如食物環境衞生署及康樂及文化事務署,在香港特別行政區境外工作,在新界工作及/或居住;以及駕駛部門車輛。〉
The Senior Veterinarian is mainly deployed on (a) providing in-house training and development for veterinary grade officers; (b) giving advice on the establishment of equine disease free zone in Conghua, Guangzhou; (c) liaising with overseas veterinary colleges; (d) designing and organizing the veterinary students placement programme; (e) conducting risk analysis and in-depth research on specific subjects; and (f) performing any other such duties as directed by Assistant Director (Inspection and Quarantine) and Principal Veterinary Officer.
(Note: May be required to work irregular hours and shifts; be posted to other departments such as Food and Environmental Hygiene Department and Leisure and Cultural Services Department; work in areas outside Hong Kong Special Administrative Region; work and/or live in the New Territories; and drive a departmental vehicle.)
根據僱傭條例規定給予而又適用之休息日、公眾假日(或代替假日)、產假/侍產假、疾病津貼,以及14日有薪年假。如圓滿履行合約而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府為受聘人所作的強制性公積金供款,將相等於底薪總額的15%。
申請人必須(a)持有具備根據香港法例第529章《獸醫註冊條例》可以在香港註冊為獸醫的資格,或同等資格(註);(b)在取得相關資格後,具備至少十年相關工作經驗;(c)能閱讀及書寫中文,並懂廣東話及普通話者優先。
The candidate should have (a) a veterinary qualification registrable in Hong Kong under the Veterinary Surgeons Registration Ordinance, Cap. 529 (note), or equivalent; (b) at least 10 years’ post-qualification working experience; and (c) preference will be given to candidates who can read and write Chinese and can speak Cantonese and Putonghua.
《獸醫註冊條例》(第529章)由香港獸醫管理局負責執行,其網址為http://www.vsbhk.org.hk。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
(h) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請手續:申請表格[G.F. 340 (3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請書填妥後,須於截止申請日期或之前送交有關招聘部門的下述查詢地址。請在信封上註明所申請職位的名稱。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士,必須於截止申請日期後的一星期內把修業成績副本、文憑/證書副本及其他相關的履歷証明遞交或郵寄到查詢地址(請在文件每頁註明網上申請編號)。申請書如資料不全、逾期、或以傳真/電郵方式遞交,將不予受理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約八至十個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。如有查詢,請致電2150 6685與人事組聯絡。
九龍長沙灣道303號,長沙灣政府合署五樓,漁農自然護理署