二級監工(屋宇) 的主要職責是:(a)協助擬備建築及維修工程的成本預算;(b)協助巡視建築工地、政府建築物、設施及斜坡;跟進合約工程及備存工地記錄;(c)協助控制項目質素,並監察公廁和休憩用地等複雜程度較低項目內建築及維修工程的進度;以及(d)查核公廁和休憩用地等複雜程度較低項目的工程,是否符合工地安全及環保等方面的合約要求及程序。[請參閱註(2)]
A Works Supervisor II (Building) is mainly deployed on : (a) assisting in the preparation of cost estimates of building and maintenance works; (b) assisting in the inspection of building sites, government buildings and facilities and slopes; keeping track of contract works and maintaining site records; (c) assisting in quality control of projects and monitoring progress of building and maintenance works in less complex projects such as public toilets and open spaces; and (d) checking works for compliance with contractual requirements and procedures including site safety, environmental protection, etc in less complex projects such as public toilets and open spaces. [See Note (2)]
申請人必須:(a)(i)取得香港理工大學/理工學院、香港專業教育學院或工業學院/科技學院頒發的建築學科證書,或具備同等學歷;或(ii)完成一項認可建築工程技術員學徒訓練計劃;或 (iii)具備最少五年擔任建築技工的經驗;以及(b)符合語文能力要求,即香港中學會考的中國語文及英國語文科取得第2等級或以上成績,或具備同等學歷。[請參閱註(1)]
Candidates should have : (a) (i) obtained a Certificate in a Building Studies subject from a Hong Kong polytechnic university/polytechnic, the Hong Kong Institute of Vocational Education (IVE) or a technical institute/technical college, or equivalent; or (ii) completed a recognised Technician Apprenticeship in building work; or (iii) at least five years' experience as a skilled worker in building work; and (b) met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent [See Note (1)].
(1) 政府在聘任公務員時,以往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級的成績,在行政上會分別被視為等同2007年及其後舉行的香港中學會考中國語文科和英國語文科第3等級和第2等級的成績。
(2) 獲取錄的申請人或需調派於決策局或其他政府部門工作;以及可能需要:(a)在偏遠地區工作;(b)於正常辦公時間以外工作及/或輪班工作;以及(c)執行隨時候召、上班候命及緊急職務。
(3) 為提高大眾對《基本法》的認知和在社區推廣學習《基本法》的風氣,所有公務員職位的招聘,均會包括《基本法》知識的評核。應徵者如獲邀參加筆試,會被安排於筆試當日接受基本法知識筆試。應徵者在基本法知識測試的表現,會用作評核其整體表現的其中一個考慮因素。
獲取錄的申請人通常會按公務員試用條款受聘三年。通過試用關限後,或可獲考慮按當時適用的長期聘用條款聘用。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 公務員職位是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將按公務員聘用條款和服務條件聘用,並成為公務員。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 頂薪點的資料只供參考,該項資料日後或會作出更改。
(f) 附帶福利包括有薪假期、醫療及牙科診療。在適當情況下,公務員更可獲得房屋資助。
(g) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(h) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(i) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
(j) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格[G.F. 340 (1/2011修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。已填妥的申請表,連同其學歷及工作經驗証明文件副本,須於截止申請日期或之前送抵有關招聘部門的下列查詢地址。申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。申請人如在網上遞交申請,必須於截止申請日期或之前把學歷及工作經驗証明文件副本送抵下列查詢地址,並在信封面和文件副本上註明網上申請編號。如申請人未能提供所需的証明文件,其申請將不獲受理。申請人如獲邀參加面試/招聘考試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試/招聘考試,則可視作經已落選。