獲錄用者的主要職務包括:
1. 協助監督獲電影發展基金電影製作融資計劃融資的電影製作。職務包括在電影製作各階段的期間到現場巡查;核實並審視電影製作公司(下稱「製作公司」)提交的相關報告及文件(如通告單、每日報告及成本報告等);並確保製作公司與政府簽訂的製作融資協議及相關合約(下稱「相關融資合約」)能妥善執行;
2. 協助審核由製作公司根據相關融資合約提交的協議文件,如與演員及工作人員簽訂的服務協議、銷售代理協議、發行協議、特許協議及收款帳戶管理協議等;
3. 協助執行與獲電影發展基金融資電影有關的會計職務,包括發放融資款項;審核電影有關開支與收入的帳戶、財務報表及審計報告等;
4. 與製作公司、銷售代理人及相關人士保持聯絡,確保其符合有關協議要求,例如銷售代理人在宣傳和發行電影方面的支出,不會超出政府批准的上限,以及將銷售收入存入收款帳戶等;
5. 當電影製作完成時,審核電影的開支報表、開支單據及所有相關的文件,確保所支付的款項正確和合理,並有電影業通用的收據及憑單以資證明;以及
6. 在需要時為電影發展局提供適當行政支援,如撰寫文件、指引及行政程序,協助安排項目及活動等。
The successful candidate is mainly deployed :
1. to assist in overseeing the production of films approved under the Film Development Fund (FDF) Scheme for Film Production Financing. Duties include paying inspection visits during film production stages; vetting the related reports and documents submitted by the film production company (ProdCo), e.g. call sheets, daily reports and cost reports etc.; and ensuring the proper administration of the production financing agreement and related contracts signed with ProdCo;
2. to assist in vetting the contract documents submitted by ProdCo as required under the financing contracts e.g. service agreements of cast and crew, sales agent agreements, distribution agreements, licensing agreements and collection agent management agreement etc.;
3. to assist in related accounting duties relating to the FDF-financed films, including disbursement of funds, examination of the accounts, financial statements and audited reports related to expenditure and income of the FDF-financed films etc;
4. to liaise with ProdCo, sales agents and related parties to ensure that they comply with the relevant contractual requirements, e.g. ensuring that the sales agents’ expenses for promotion and distribution of the films do not exceed the approved limit and that all sales income is deposited into collection accounts, etc;
5. upon completion of film production, to vet and examine the expenditure statements, payment receipts and all relevant documents to ensure that the related payments are proper and reasonable, and are duly supported by receipts and vouchers in line with film industry practices; and
6. to provide executive support to the Film Development Council as required. Duties include drafting of papers, guidelines, and administrative procedures as appropriate, and assisting in organising events and activities, etc.
月薪29,720元 (獲錄用者如擁有比最低入職條件更高的相關或專業會計資歷,其月薪可獲考慮提升至不高於35,930元。)
獲錄用者如圓滿履行合約,而期間一直表現理想兼行為良好,可獲發約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的15%。根據《僱傭條例》的規定,按適當情況,可享休息日、法定假日(或代替假日)、年假、病假等。
申請人必須:
(a) 持有本港大學頒授的學位,或具同等學歷;
(b) 在香港中學會考或香港中學文憑考試中國語文科和英國語文科取得成績達第3等級或以上,或具備同等成績[註];
(c) 具備不少於四年取得有關學歷後的電影製作工作經驗,以及不少於兩年取得有關學歷後的電影製作會計工作經驗;
(d) 具有良好的溝通和人際關係技巧;以及
(e) 掌握資訊科技系統的知識。
[註:政府在聘任非公務員合約僱員時,二零零七年前香港中學會考中國語文科及英國語文科(課程乙)“C級”的成績,在行政上會分別被視為等同二零零七年及之後香港中學會考中國語文科及英國語文科“第3等級”的成績。]
Candidates should have :
(a) a Hong Kong bachelor’s degree, or equivalent;
(b) obtained Level 3 or above in both Chinese Language and English Language in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) or the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE), or equivalent [Note];
(c) a minimum of four years’ post-qualification working experience in film production plus two years’ post-qualification working experience in film production accounting;
(d) good communication and interpersonal skills; and
(e) good knowledge on IT systems.
[Note: For non-civil service appointment purpose, ‘Grade C’ in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to ‘Level 3’ in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.]
(a) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位,應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件受聘。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(c) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(d) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試/面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
(h) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
(a) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位,應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件受聘。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(b) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(c) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(d) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試/面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
(h) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
應徵者必須以通用表格第340號(3/2013修訂版)提出申請。申請人可到民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取申請表格,或於公務員事務局的網站(http://www.csb.gov.hk)下載該表格。
填妥的申請表連同工作證明(適用於所有應徵者)及正式的學業成績報告或其他學歷證明文件(只適用於持有本港以外學府頒授的學歷人士)的副本,須於截止申請日期或之前交往所列的查詢地址。請在信封面註明所申請職位的名稱。
申請人亦可在公務員事務局的網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。在網上遞交申請表的申請人,須於截止申請日期或之前將工作證明及正式的學業成績報告或其他學歷證明文件的副本 (請在文件副本註明網上申請編號),交往所列的查詢地址或電郵至
[email protected]。
如申請表格資料不齊全或不清楚及/或申請人未能提供所須證明文件,申請將不予受理。申請人如獲選參加面試,一般會在截止申請日期後約六至八個星期內接到通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。
香港添馬添美路二號政府總部西翼二十一樓,商務及經濟發展局(通訊及科技科)人事部。