獲取錄者會負責執行下述職責:(i)界定用戶需求、進行系統分析和設計;(ii)開發應用系統;(iii)監督項目推行過程;以及(iv)維修和優化現有應用系統。如有需要,系統分析主任須候召執行支援及其他工作,以及在正常辦公時間以外工作。
Successful candidates will be deployed on: (i) defining user requirements, conducting system analysis and design; (ii) application system development; (iii) overseeing project implementation processes; and (iv) providing services in system maintenance and enhancements of the existing application systems. A Systems Analyst is required to perform on-call support and other duties, and work outside normal working hours if necessary.
受聘人如能圓滿完成整個合約,並在合約期內維持良好的工作表現及行為令人滿意,在合約圓滿結束後可獲發約滿酬金。該筆酬金,加上部門根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期內所支取底薪總額的15%。受聘人可享有《僱傭條例》規定給予而又適用的休息日、法定假日﹙或代替假日﹚、年假、產假和疾病津貼。
申請人須(a)持有香港學位,或同等學歷,而所選修學系必須為電腦科學/電腦學,或同等學歷;(b)於香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科考獲第2級或以上成績及英國語文科考獲第3級或以上成績(見註),或具同等成績;(c)於取得學歷資格後,具備至少四年資訊科技工作經驗,其中兩年擔任系統分析主任或同等職級並負責督導工作;(d)具備至少一年有關統籌與外間服務供應商一起開發和推行應用系統工作的經驗;以及(e)具備至少四年有關採用以下最少三種技術開發和推行網上系統的工作經驗:(i)關係數據庫及相關開發工具;(ii)報表產生軟件;(iii)XML;(iv)J2EE應用伺服器或.NET平台;(v)流動程式開發;(vi)以扣帳卡/信用卡及/或智能卡進行電子付款;或(vii)無線射頻識別。在管理服務合約、統籌大規模應用系統推展工作及資訊科技採購程序方面具經驗者,可獲優先考慮。
Candidates should have (a) a Hong Kong degree, or equivalent, in Computer Science or Computer Studies, or equivalent; (b) Level 2 or above in Chinese Language and Level 3 or above in English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) (see Note), or equivalent; (c) at least 4 years' post-qualification IT experience with 2 years in a supervisory role at Systems Analyst or equivalent level; (d) at least 1 year's IT experience in coordination of application development and implementation activities with external service providers; and (e) at least 4 years' experience in web-based systems development and implementation using at least 3 of the following technologies: (i) Relational Database and related development tools, (ii) Reporting tools, (iii) XML, (iv) J2EE Application Server or .NET Platform, (v) mobile apps development, (vi) electronic payment using debit/credit card and / or smart card; or (vii) RFID. Possession of experience in managing service contracts, coordinating large-scale rollout activities and IT procurement procedures will be an advantage.
政府在聘任非公務員時,過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) E級及C級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級和第3級成績。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請表格[G.F.340(3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格亦可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。填妥的申請表須連同詳細履歷(列明曾擔任職位及曾受聘的公司,以及每個職位的職責簡介),於截止日期或之前送達查詢地址。申請人亦可透過上述網站作網上申請。[申請人如在網上遞交申請,必須於截止申請日期後的一星期內把詳細履歷寄交查詢地址,及在信封面和文件上註明網上申請編號]。資料不全或沒有夾附詳細履歷的申請將不獲考慮。如申請人在二零一四年三月底前仍未獲邀參加面試,可視作已經落選。