獲取錄者(a)負責執行一般文書、會計、收款及採購工作、倉務管理、檔案記錄、場地/設施租用、城市電腦售票網票務工作、櫃檯接待、接聽電話查詢及其他獲指派的工作;(b)須使用電腦處理日常職務,包括使用中、英文文書處理(Word)及試算表(Excel)軟件;及(c)會被派往本港任何一個地區(包括離島區)的康文署辦事處工作。
Successful candidates will be (a) deployed on general clerical, accounting, shroff and procurement duties, store management, records keeping, rental of venues/facilities, URBTIX ticketing duties, reception/counter duties, answering telephone enquiries and other duties as assigned; (b) required to handle daily work with computers, including using Chinese and English word processing (Word) and spreadsheet (Excel) software; and (c) required to work in LCSD Offices in any district of Hong Kong (including outlying islands).
在適當情況下,受聘人可根據《僱傭條例》的規定享有休息日、法定假日(或代替假日)、年假、產假和疾病津貼。
申請人必須(a)(i)在香港中學文憑考試五科包括中國語文科、英國語文科和數學科考獲第2級或同等或以上成績,或具同等學歷[見註(1)];或(ii)在香港中學會考五科包括中國語文科、英國語文科和數學科考獲第2級/E級或以上成績,或具同等學歷[見註(2)];及(b)善於操作電腦軟件(例如:MS Word, Excel等),並熟悉中、英文文書處理,具備良好中、英文打字技能更佳。
Candidates should (a) have (i) Level 2 or equivalent or above in five subjects, including Chinese Language, English Language and Mathematics, in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) [see Note (1)], or equivalent; or (ii) Level 2 / Grade E or above in five subjects, including Chinese Language, English Language and Mathematics, in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) [see Note (2)], or equivalent; and (b) be skillful in the operation of computer software (e.g. MS Word, Excel, etc.), and familiar with Chinese and English word processing. Good Chinese and English typing skills will be an advantage.
(1)政府在聘任非公務員僱員時,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。(2)政府在聘任非公務員僱員時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
獲取錄者將(a)按非公務員合約條款受聘,為期三至十二個月;及(b)須每星期平均工作四十四小時、輪班當值及不定時工作,包括於星期六、日及公眾假期當值。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請表格[通用表格第340號(3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格亦可從公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)下載。填妥的申請表須於截止申請日期或之前送達下述查詢地址。申請人亦可透過公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。申請人請在申請表清楚列明所有學歷、電腦軟件技能及中、英文打字速度。資料不全或逾期遞交的申請將不獲考慮。如申請人在二零一四年十月底前仍未獲邀參加面試,可視作已經落選。