執行以下日常職務(a)設計及整理不同髮飾安排;(b)因應節目的特定要求,向編導提供髮飾方面的意見;(c)協助髮飾組僱用所需助手和採購及租借所需用具;及(d)協助執行主管指派的行政及運作職務。(註:須不定時/通宵/於公眾假期工作。)
To undertake day-to-day duties relating to (a) designing and setting different styles of hairdressing arrangements; (b) advising producers on the hairdressing styles for specific programme requirements; (c) assisting in purchasing and hiring of the required equipment and helpers for the Hairdressing Team; and (d) assisting in undertaking administrative and operational duties as assigned by supervisors. (Note: Required to work irregular hours / over-night shifts / on public holidays.)
受聘人如能圓滿地完成合約,並在合約期內一直維持良好的工作表現及行為,將可獲發約滿酬金。約滿酬金連同政府向強制性公積金計劃供款的金額相等於底薪總額15%。受聘人亦可享有不低於《僱傭條例》規定而又適用的休息日、公眾假期、年假、產假和疾病津貼。
申請人必須-
(i) 持有香港頒授的舞台/製作藝術或相關學科學位,或具備同等學歷,並具一年髮型界的工作經驗;或
(ii) 持有香港大專院校頒授的舞台/製作藝術或相關學科的認可高級文憑或認可副學士學位,或具同等學歷,並具備兩年相關工作經驗;或
(iii) 具有至少八年相關工作經驗。
申請人如-
(i) 具備電視/電影製作或舞台表演的髮型設計經驗;及/或
(ii) 能操流利英語和普通話,並能處理中英文書信
則更為理想。
(註:申請人須參加工作技能測試。)
Candidates should have –
(i) a Hong Kong degree in Theatre / Entertainment Arts or related studies, or equivalent; and 1 year’s hairdressing experience; OR
(ii) an accredited Higher Diploma or an accredited Associate Degree in Theatre / Entertainment Arts or related studies from a Hong Kong tertiary institution, or equivalent; and 2 years’ relevant experience; OR
(iii) at least 8 years’ relevant experience.
Candidates who possess –
(i) hairdressing experience relating to TV / Film production or stage performance; and / or
(ii) good spoken English and Putonghua and able to handle Chinese and English correspondences
will have an advantage.
(Note: Candidates are required to sit for a trade test.)
(A) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須為香港特別行政區永久性居民。
(B) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕與否、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(C) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(D) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(E) 如果符合訂明入職條件的申請者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲甄選的申請人會獲邀參加招聘考試及/或面試。
(F) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請政府職位,如符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(G) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
(A) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須為香港特別行政區永久性居民。
(B) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕與否、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(C) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。申請人如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的申請人並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(D) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(E) 如果符合訂明入職條件的申請者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的申請人,以便進一步處理。在此情況下,只有獲甄選的申請人會獲邀參加招聘考試及/或面試。
(F) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請政府職位,如符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試╱筆試。
(G) 持有本港以外學府/非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列查詢地址。
申請表格(GF 340(Rev. 3/2013))可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網首頁(http://www.csb.gov.hk)或香港電台互聯網站(http://app3.rthk.hk/recruit/index.php)下載。申請人須把填妥的申請書,於截止申請日期或之前送交下列地址。申請人如獲甄選參加面試,通常會在截止申請日期後六星期內接獲通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作已落選。只有獲甄選的申請人才會收到通知。