香港電台 (電視部外購及外判節目組)
臨時助理編導(綜合技能 – 配音)
Temporary Assistant Producer (Multi-task, Dubbing Stream)
月薪12,000元 至16,200元;(薪酬視乎學歷及工作經驗而定)
職責
受聘人須與編導緊密合作,按工作時間表把外購電視節目重新包裝,包括(a)協助策劃節目包裝手法並計算所需成本;(b)監督劇本翻譯及配音;(c)安排外景攝影及相關的後期工作,包括剪接、配音及字幕等;(d)於製作過程期間,與其他內部組別及外聘人員,如受訪者或藝人等緊密聯絡;(e)處理一切相關的統籌工作,確保節目能按時完成;及(f)負責其他與製作相關的職務。(註:需不定時及於星期日和公眾假期工作,並或須通宵工作。)
Work closely with Producers to dub TV programmes in accordance with work schedule including (a) assist in preparing dubbing plan and cost estimations; (b) supervise the script translation and dubbing; (c) coordinate on-location video shooting and post-production including video editing, dubbing and subtitling; (d) maintain good communication with both internal and external parties including but not limited to artistes and interviewees throughout the dubbing process; (e) handle all dubbing logistics and to ensure delivery on time (f) and other production related duties. (Note: Required to work irregular hours and on Sundays and Public Holidays as well as to perform overnight shift duties.)
入職條件
申請人必須(a)(i)持有香港頒授的學位(以新聞及傳理學為佳),或具同等學歷;或(ii)持有註冊專上學院頒授的認可高級文憑/副學士學位(新聞及傳理學為佳),並具一年電視製作經驗;或(iii)三年相關工作經驗;及(b)符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2等級成績,或具同等成績[參閱註(1)];及(c)必須具備電腦剪接技能及知識。(申請人須參加工作技能測試)
Candidates should have (a) (i) a Hong Kong degree, preferably in Journalism & Communication, or equivalent; OR (ii) an accredited Higher Diploma or an Associate Degree, preferably in Journalism & Communication, or equivalent; and 1 year’s TV production experience; OR (iii) 3 years’ relevant experience; AND (b) met the language proficiency of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the HKDSEE or HKCEE, or equivalent [See note (1)]; AND (c) Must possess skill and knowledge in non-linear editing (trade test will be conducted)
入職條件(註)
註(1):過往香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級的成績,在行政上被視為等同二OO七年香港中學會考中國語文科和英國語文科第2等級成績;註(2):申請者或須呈交過往作品,以顯示其製作技巧。