研究經理主要受聘為處理部門的各類短期工作,並在高級統計師的指導和帶領下執行以下職務:策劃、籌備和進行統計工作項目;設計、建立和管理統計系統;分析、闡釋和介紹統計資料,包括撰寫報告;進行統計研究;在有需要時主管政府統計處轄下的分組;督導和帶領下屬人員工作。
Research Managers are employed to meet temporary job needs of the Department. They are required to perform the following duties under the coaching and guidance of a Senior Statistician: Plan, organise and conduct statistical projects; design, implement and upkeep statistical systems; analyse, interpret and present statistical data, including report writing; undertake statistical research; manage a section of the Department when necessary; supervise and provide guidance to staff.
十二日年假及本處會根據《僱傭條例》的規定,在適用的情況下給予休息日、法定假日(或代替假日)、產假、侍產假和疾病津貼。
如受聘人在整個合約期內一直維持良好的工作表現和行為,在合約圓滿結束後可獲約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於合約期所得底薪總額的百分之十五。
本職位男女均可申請,申請人必須符合以下條件:
(a)(i) 在香港取得經濟學、數學、社會科學或有關學科的一級或二級榮譽學位,而統計學必須為修讀科目之一;或在香港取得一級或二級榮譽學位,並在畢業後修畢由認可機構主辦的研究院統計學課程;或同等學歷;或(ii) 已獲頒授香港統計學會的學位統計師資格或同等學歷;以及(b) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具同等成績。
This position is open to both male and female. Candidates should –
(a) (i) have a Hong Kong First or Second Class Honours degree with Statistics as one of the subjects taken, in Economics or Mathematics, or in Social Science or a related field; or a Hong Kong First or Second Class Honours degree with Statistics taken in a post-graduate course organised by an acceptable institution; or equivalent; or (ii) have been designated as Graduate Statisticians of the Hong Kong Statistical Society, or equivalent; and (b) have met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent.
(1) 申請人在截止申請日期仍未具備所需資格,則被視作未能符合入職條件。不過,現正修讀最後一年學士學位或研究院課程的應屆畢業生亦可申請。如獲甄選,聘用與否須視乎申請人是否取得所需的學歷資格和是否達到所定的語文能力要求。
(2) 申請人須參加筆試*(暫定於2015年2月28日舉行,確實日期待定)並取得合格成績,才會獲考慮參加遴選面試。
(3) 政府在聘任時,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績。
*申請人如有特殊理由(例如在截止申請日期前三年內任何日期曾在政府統計處出任研究經理,或現時在該處出任研究經理者)或可獲豁免參加筆試。有關詳情,可按所列的電話號碼查詢。
獲取錄的申請人會按非公務員合約條款受聘,合約期為十二個月。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加筆試及╱或遴選面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加筆試及╱或遴選面試。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績表副本及證書副本到下述查詢地址。
(h) 在臨近截止申請日期,接受網上申請的伺服器可能因為需要處理大量申請而非常繁忙。申請人應盡早遞交申請,以確保在限期前成功於網上完成申請程序。
申請表格〔G.F. 340(3/2013修訂版)〕可向民政事務總署各區民政事務處諮詢服務中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格也可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。
已填妥的申請書,連同(一)學歷(包括載有中國語文及英國語文科成績的證書和修業成績表副本);及(二)技術資格的證書和修業成績表副本,須於2015年1月23日或之前寄交下述查詢地址。請在信封面上註明申請職位的名稱。
申請人亦可透過公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)作網上申請。申請人如在網上遞交申請,必須於2015年1月30日或以前把(一)學歷(包括載有中國語文及英國語文科成績的證書和修業成績表副本);及(二)技術資格的證書和修業成績表副本寄交下述查詢地址,及在信封面和文件副本上註明網上申請編號。
現正修讀最後一年學士學位或研究院課程的應屆畢業生,則須在申請書內註明於畢業試後可獲取的資格。
申請人必須在申請表格上清楚填寫個人的電郵地址。申請人如獲邀參加筆試及/或遴選面試,通常會在截止申請日期後約三至四個星期內以電郵或郵寄方式接到通知(申請人有責任確保所提供的電郵地址能接收有關獲邀通知)。未填妥的申請表、逾期遞交或沒有夾附上述所需證明文件影印本的申請表概不受理。如申請人未獲邀參加筆試及/或遴選面試,則可視作經已落選。
香港灣仔港灣道十二號灣仔政府大樓二十一樓政府統計處人事組。