職責
獲錄用的申請人將派往發展局工務科轄下的起動九龍東辦事處,負責以下工作(註2)-
(a) 進行研究及可行性研究,提供評估方面的專業意見,並就在九龍東的土地發展建議提供專業意見,俾能盡量發揮九龍東的競爭力和潛力,成為另一個核心商業區;
(b) 研究九龍東可供售賣土地的批地方案;
(c) 根據相關的規劃、工程及/或城市設計研究,以及其他決策局/部門 提出的意見,研究和擬備規劃和設計參數,以草擬土地契約的規定;
(d) 統籌和聯絡地政總署,為九龍東可供售賣土地的招標項目進行準備工作;
(e) 為有關九龍東發展的訴訟(如有的話)提供專業意見和聯絡律政司;以及
(f) 按需要出席會議和執行其他獲委派的職務。
Successful candidates will be deployed to the Energizing Kowloon East Office (EKEO) in the Works Branch of the Development Bureau to undertake the following duties (Note 2) –
(a) to conduct research and feasibility studies and provide professional advice on land development proposals / evaluation with a view to maximising the competitive advantages and potential of Kowloon East (KE) as an alternative premier central business district;
(b) to study land disposal options for land sale sites in KE;
(c) to study and prepare planning and design parameters for the drafting of land lease requirements, having regard to relevant planning, engineering and/or urban design studies as well as inputs from other bureaux/departments;
(d) to co-ordinate and liaise with the Lands Department in the preparation of land tenders for sale sites in KE;
(e) to provide professional advice and liaise with the Department of Justice in case of litigation related to development in KE; and
(f) to attend meetings as required and perform any other duties assigned.
入職條件
本職位男女均可申請,申請人必須-
(a) 為香港測量師學會(產業測量組)正式會員,或具備同等資格;
(b) 在取得所需資格後,至少有10年相關的工作經驗,並具備處理土地契約或買賣文件的相關經驗;
(c) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第3等級或以上成績(註1),或具同等成績;
(d) 中、英文講寫能力俱佳;如能操流利普通話則更佳;以及
(e) 溝通、組織及管理技巧良好,並具備其專業資歷以外的其他知識。
This position is open to both male and female. Applicants should –
(a) be Corporate Members of the Hong Kong Institute of Surveyors (General Practice Division), or equivalent;
(b) have at least 10 years’ relevant post-qualification experience, with relevant working experience in land transactions;
(c) have met the language proficiency requirements of ‘Level 3’ or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) (Note 1), or equivalent;
(d) have good command of oral and written Chinese and English; fluency in Putonghua is an advantage; and
(e) have strong communication, organisation and management skills; and possess broad knowledge beyond own professional qualification.
入職條件(註)
註:
(1) 政府在聘任非公務員合約僱員時,2007年前香港中學會考中國語文科及英國語文科(課程乙)C級的成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科及英國語文科第3等級的成績。
(2) 申請人如獲錄用,或須不定時工作及在公眾假期工作。