獲錄用的平面設計師須為與規劃事務相關的宣傳/推廣資料,提供創作意念、平面設計、版面編排、美術設計、電腦圖像、資訊圖表和印前輸出檔案。有關設計和圖像須具吸引力、感染力和簡單易明,可製作成不同的印刷本和網絡版本。
(註:或須不定時工作)
The Graphic Designer shall provide creative concepts, graphic design, layout and artwork, computer graphics, infographics, and pre-press output files for publicity / promotional materials relating to planning matters in different printed and web-based formats in an attractive, impactful and reader-friendly way.
(Note: May be required to work irregular hours.)
受聘人如能圓滿地完成整個合約,並在合約期內一直維持良好的工作表現和行為,將獲得一筆約滿酬金。該筆酬金(如獲發的話),連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人在合約期內所得底薪總額的10%。另本署會按照《僱傭條例》的規定,視乎情況給予休息日、法定假日(或代替假日)、年假、產假/侍產假和疾病津貼。
應徵者必須-
(a)取得香港理工/理工大學、香港專業教育學院或工業學院/科技學院所頒授的平面設計或相關學科文憑╱高級證書或以上程度學歷,或具備同等學歷;
(b)於取得上述學歷後具備至少3年提供創作意念、平面設計和版面編排,以及為專業服務、商業和物業刊物處理全彩色印前輸出檔案的全職工作經驗。應徵者如具備相類性質的工作經驗,亦會獲得考慮。如具備為政府刊物提供設計服務的豐富經驗則更佳;
(c)通曉Adobe Illustrator、Photoshop、InDesign、Corel Draw等電腦軟件的知識,並具備實際應用經驗。如具備地理資訊系統、Microstation、AutoCAD及其他三維繪圖軟件、Microsoft PowerPoint、Microsoft Word與中文文書處理及印刷等方面的知識,以及根據數據集製作資訊圖表、繪製資訊圖像地圖及與印刷廠溝通等方面的實際經驗則更佳;以及
(d)符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具備同等成績[見下文註(1)]。
Candidates should have-
(a)obtained a Diploma/Higher Certificate, or above, in Graphic Design or related discipline, from a Hong Kong polytechnic/polytechnic university, the Hong Kong Institute of Vocational Education or a technical institute/technical college, or equivalent;
(b)at least 3 years’ post-qualification full-time working experience in producing creative concepts, graphic designs, layouts and handling full colour pre-press output files for publications for professional services, business, and property. Candidates with relevant experience of similar nature will also be considered. Solid experiences in providing design services to government publications will be an advantage;
(c)good knowledge and practical experience in the use of computer softwares such as Adobe Illustrator, Photoshop, InDesign, Corel Draw, etc. Knowledge in geographical information system, Microstation, AutoCAD, and other 3D graphic software, Microsoft PowerPoint, Microsoft Word and Chinese word processing, and printing, and practical experience in creating infographics based on dataset and making infographic maps, and communication with printing factories will be an advantage; and
(d)met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent. [See Note (1) below]
(1)政府聘任非公務員合約僱員時,過往香港中學會考中國語文科及英國語文科(課程乙)E級的成績,在行政上視為等同2007年或以後香港中學會考中國語文科及英國語文科第2級的成績;
(2)申請人須提交履歷及相關作品簡介,詳述所取得的資歷、曾任職位的職責及曾參與的項目,特別是與本職位的要求相關者;以及
(3)合適的申請人將獲邀參加面試,並可能需要參加技能測試。
(a)除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b)作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c)非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d)入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e)如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試及╱或面試。
(f)政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。申請人可於公務員事務局網站(http://www.csb.gov.hk)內的“公務員隊伍的管理-聘任”參閱該資料冊。
(g)持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下述查詢地址。
(h)本欄內的非公務員職位空缺資料,也可於互聯網上的規劃署主頁內閱覽,網址如下:http://www.pland.gov.hk。
申請表格[G.F.340(3/2013修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取。該表格亦可從公務員事務局互聯網站(http://www.csb.gov.hk)下載。申請人須於截止申請日期或之前,把填妥的申請表格連同詳細履歷及相關作品簡介親身遞交或郵寄到下述查詢地址,信封面須註明申請的職位名稱。遞交申請日期以信封上的郵戳日期為準。為避免郵件過期或未能成功派遞,在投寄前請確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資。所有郵資不足的郵件將不會派遞至本署,並會由香港郵政按情況退還寄件人或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。逾期遞交的申請、申請表資料不全、沒有夾附所需文件副本,或以傳真或電郵方式遞交的申請表格將不獲處理。申請人如獲選參加面試,通常會在截止申請日期後約六至八個星期內接獲通知。如申請人未獲邀參加面試,則可視作經已落選。
香港北角渣華道333號北角政府合署18樓1817室規劃署聘任組