(a) 就各項博物館工程項目,提供建築及技術意見,並協助規劃及推行工作;
(b) 執行博物館工程項目之項目管理、設計和合約的行政職責,與各政府部門/機構協調相關工程項目包括其可行性研究、地盤規劃、工程計劃設計、詳細設計、施工圖則、招標文件、工程預算和綱要;
(c) 統籌博物館工程項目的規劃、設計、施工和完工後的工作;及
(d) 執行其他由上級人員指派的職務。
(a) To provide architectural and technical advice and assist in the planning and implementation of various museum works projects;
(b) To perform project management, design and contract administration duties, to coordinate with various government departments / organisations for museum works projects including feasibility studies, site planning, scheme design, detailed designs, working drawings, tender documentation, project budgets and briefs;
(c) To co-ordinate works related to the planning, design and construction and post construction of museum works projects; and
(d) To perform any other duties as assigned by senior officers.
受聘人如能圓滿地完成整個合約,並在合約期內一直維持良好的工作表現及行為,將會獲得一筆約滿酬金。該筆酬金,連同政府根據《強制性公積金計劃條例》的規定為受聘人向強制性公積金計劃所作的供款,將相等於受聘人於合約期內所得底薪總額的15%。受聘人可享有《僱傭條例》規定給予而又適用的休息日、法定假日[或代替假日]、年假、產假/侍產假和疾病津貼。
申請人須
(a) 持有本港認可的建築學、屋宇測量學學位,或同等學歷;
(b) 為以下其中一個學會的正規會員:香港建築師學會(HKIA)或香港測量師學會(建築測量組) (HKIS),或同等資格;
(c) 在取得上述(b)資格後,曾最少兩年全職從事相關之工作,當中須包括工程項目管理有關之工作(見註1及2);
(d) 符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科及英國語文科考獲第2級(見註3)或以上成績,或具同等學歷;及
(e) 操流利粵語和英語。
Applicants should
(a) have a Hong Kong degree in Architecture, Building Surveying, or equivalent;
(b) be a full Member of one of the following professional institutes, namely Hong Kong Institute of Architects (HKIA) and Hong Kong Institute of Surveyors (Building Surveying Division) (HKIS), or equivalent;
(c) have at least 2 years’ post-membership full-time working experience in relevant fields, including some working experience in projects management (See Notes 1 and 2);
(d) meet the language proficiency requirements of Level 2 (See Note 3) or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent; and
(e) speak fluent Cantonese and English.
(1)香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標並表現優異」成績,以及其他語言科目C級成績,會被視為相等於新高中科目第3級成績;香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
(2)有關科目可包括中國語文及英國語文科。
(3)2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。
*政府在聘任非公務員合約員工時,過往香港中學會考中國語文科及英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科及英國語文科第2級成績。
獲取錄的申請人將會按非公務員合約條款聘用,一般為期一年。
(a) 除另有指明外,申請人於獲聘時必須已成為香港特別行政區永久性居民。
(b) 作為提供平等就業機會的僱主,政府致力消除在就業方面的歧視。所有符合基本入職條件的人士,不論其殘疾、性別、婚姻狀況、懷孕、年齡、家庭崗位、性傾向和種族,均可申請本欄內的職位。
(c) 非公務員職位並不是公務員編制內的職位。應徵者如獲聘用,將不會按公務員聘用條款和服務條件聘用。獲聘的應徵者並非公務員,並不會享有獲調派、晉升或轉職至公務員職位的資格。
(d) 入職薪酬、聘用條款及服務條件,應以獲聘時之規定為準。
(e) 如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,招聘部門可以訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘考試╱面試。
(f) 政府的政策,是盡可能安排殘疾人士擔任適合的職位。殘疾人士申請職位,如其符合入職條件,毋須再經篩選,便會獲邀參加面試/筆試。 在適合受聘而有申報為殘疾的申請人和適合受聘程度相若的其他申請人當中,招聘當局可給予前者適度的優先錄用機會。有關政府聘用殘疾人士的政策及其他相關措施載列於《用人唯才:殘疾人士申請政府職位》的資料冊內。 申請人可於公務員事務局互聯網站參閱該資料冊,網址如下:
https://www.csb.gov.hk 內的“公務員隊伍的管理-聘任”。
(g) 持有本港以外學府╱非香港考試及評核局頒授的學歷人士亦可申請,惟其學歷必須經過評審以確定是否與職位所要求的本地學歷水平相若。有關申請人須郵寄修業成績副本及證書副本到下列聯絡地址。
(1)申請表格[G.F.340(7/2023修訂版)]可向民政事務總署各區民政事務處民政諮詢中心或勞工處就業科各就業中心索取,該表格也可從公務員事務局互聯網站
https://www.csb.gov.hk/tc_chi/recruit/application/331.html下載。
(註:新版本的政府職位申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)已在2023年7月26日正式生效。申請人如投考在2023年7月26日或之後展開招聘的政府職位,必須以新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023)遞交申請。如申請人遞交了舊版本的申請書[G.F. 340 (Rev. 3/2013)],招聘部門/職系會要求申請人重新填寫新版本的申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),並在七日內提交已填妥的G.F. 340 (Rev. 7/2023)。如申請人在指定限期內未能重新遞交已填妥的新版本申請書G.F. 340 (Rev. 7/2023),其申請將不獲處理。)
申請人須把填妥的申請表格,連同詳細履歷表,在截止申請日期或之前送交下列地址(郵寄表格的遞交日期以郵戳為準)。請在信封面上註明「申請非公務員合約高級文物主任職位」。申請人若非使用指定的申請表格[G.F.340(7/2023修訂版)]、申請書如逾期、資料不全、或以傳真或電郵方式提交,其申請將不獲考慮。為避免郵件過期或未能成功派遞,如以郵遞方式提交申請,請在投寄前確保信封面已清楚寫上正確地址及已貼上足夠郵資,以免申請未能成功遞交。所有郵資不足的郵件將不會派遞至聯絡地址,並會由香港郵政按情況安排退回或銷毀。申請人須自行承擔因未有支付足夠郵資而引致的任何後果。申請人如在截止申請日期後六至八個星期內未獲邀參加面試,則可視為落選。
註
(1) 申請人如未能提供所需的所有資料,或所填寫的資料未能清楚顯示申請人符合入職條件,其申請將不獲考慮。
(2) 申請人須於申請表內夾附詳細履歷表,詳列相關的工程項目管理工作的經驗,並提交證明文件。申請人如未能提供文件證明所列的工作經驗,有關的工作經驗將不獲考慮。未有夾附所需的詳細履歷表之申請或不獲受理。
(3) 政府在聘任非公務員合約員工時,過往香港中學會考中國語文科及英國語文科(課程乙)E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科及英國語文科第2級成績。
新界沙田排頭街1-3號康樂及文化事務署總部5樓「項目與發展組」